・ |
그녀는 허풍을 떠는 경향이 있다. |
|
彼女は大げさに言う傾向がある。 |
・ |
그는 자주 허풍을 떨기 때문에 믿을 수가 없습니다. |
|
彼はよくほらを吹くので信用できません。 |
・ |
그는 자주 허풍을 떨기 때문에 아무도 믿지 않는다. |
|
彼はよくほらを吹くので、誰も信じない。 |
・ |
그는 항상 허풍을 떨기 때문에 말을 믿지 않으려고 한다. |
|
彼はいつもほらを吹くので、話を信じないようにしている。 |
・ |
그녀는 자신의 성공을 과장해서 허풍을 떨 때가 많다. |
|
彼女は自分の成功を大げさにほらを吹くことが多い。 |
・ |
허풍을 떠는 그의 말에는 주의가 필요하다. |
|
ほらを吹く彼の話には、注意が必要だ。 |
・ |
허풍을 떠는 그에게 이제 아무도 귀를 기울이지 않게 되었다. |
|
ほらを吹く彼に、もう誰も耳を貸さなくなった。 |
・ |
허풍 떠는 것이 버릇이 된 그에게 이젠 지긋지긋하다. |
|
ほらを吹くことが癖になっている彼に、もううんざりだ。 |
・ |
허풍을 떠는 그의 말은 곧 과장으로 들통난다. |
|
ほらを吹く彼の話は、すぐに誇張だとバレてしまう。 |
・ |
허풍 떠는 그의 말을 믿는 사람은 거의 없다. |
|
ほらを吹く彼の話を信じる人はほとんどいない。 |
・ |
허풍을 떠는 그의 변명은 언제나 우스꽝스럽다. |
|
ほらを吹く彼の言い訳はいつも滑稽だ。 |
・ |
허풍 떠는 그에게 이제 넌더리가 난다. |
|
ほらを吹く彼に、もううんざりしている。 |
・ |
허풍을 떠는 그녀의 이야기에는 언제나 의심이 생긴다. |
|
ほらを吹く彼女の話には、いつも疑いが生じる。 |
・ |
그는 허풍을 떨며 자신을 잘 보이려고 한다. |
|
彼はほらを吹いて、自分をよく見せようとする。 |
・ |
허풍 떠는 그의 말을 들으면 항상 웃고 만다. |
|
ほらを吹く彼の話を聞くと、いつも笑ってしまう。 |
・ |
허풍을 떠는 그의 말은 곧 앞뒤가 맞지 않게 된다. |
|
ほらを吹く彼の話は、すぐに辻褄が合わなくなる。 |
・ |
그는 허풍을 떨며 자신의 공적을 과장하고 있다. |
|
彼はほらを吹いて、自分の功績を誇張している。 |
・ |
허풍을 떠는 그의 말에는 어딘가 허망함이 있다. |
|
ほらを吹く彼女の話には、どこか虚しさがある。 |
・ |
그의 허풍은 어디까지가 진짜인지 모른다. |
|
彼のほら話は、どこまでが本当か分からない。 |
・ |
그의 허풍에는 그만 웃고 만다. |
|
彼のほら話には、つい笑ってしまう。 |
・ |
그의 허풍은 누구나 아는 거짓말이다. |
|
彼のほら話は、誰もが知っているウソだ。 |
・ |
그녀의 허풍에는 언제나 신빙성이 결여되어 있다. |
|
彼女のほら話には、いつも信憑性が欠けている。 |
・ |
그의 허풍은 항상 너무 화려해서 현실감이 없다. |
|
彼のほら話はいつも派手すぎて、現実感がない。 |
・ |
그녀의 허풍은 사실과 크게 다르다. |
|
彼女のほら話は、事実と大きく異なる。 |
・ |
그는 허풍의 달인이다. |
|
彼はほら吹きの達人だ。 |
・ |
그의 허풍에는 아무도 속지 않는다. |
|
彼のほらには誰も騙されない。 |
・ |
허풍이라 실제로 그런 일은 없을 거야. |
|
ほら吹きなので、実際にはそんなことはないだろう。 |
・ |
허풍쟁이라서 이야기 내용은 상당히 과장되어 있다. |
|
ほら吹きだから、話の内容はかなり誇張されている。 |
|