・ |
사람의 비평을 아랑곳없이 흘려보내다. |
|
人の批評を気にかけずに聞き流す |
・ |
주위 사람들의 시선은 아랑곳없이 큰소리로 노래를 불렀다. |
|
周囲の人々の視線を気にかけず、大声で歌を歌った。 |
・ |
부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
|
親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 |
・ |
그는 주위의 반대에도 아랑곳없이 줄곧 의지를 관철했다. |
|
彼は周囲の反対を物ともせずひたすら意志を通した。 |
・ |
그 골프 선수는 비를 아랑곳없이 좋은 성적을 거두었다. |
|
そのゴルフ選手は雨をものともせず、いい成績を収めた。 |
・ |
경찰은 위험을 아랑곳없이 행방불명된 아이를 계속 수색했다. |
|
彼は危険をものともせずに、行方不明の子の捜索を続けた。 |
・ |
눈을 아랑곳없이 짓밟으며 걷고 있습니다. |
|
雪を物ともせずに踏みつけて歩いています。 |
・ |
술을 마신 친구는 차를 두고 가자는 내 말에 아랑곳없이 운전대를 잡았다. |
|
酒を飲んだ夫は車を置いて行こうという私の言葉など気にかけず、車のハンドルを握った。 |
・ |
진흙투성이가 되는 것도 아랑곳없이 조개를 캐고 있다. |
|
泥だらけになることもかまわず貝をとっている。 |