・ |
사진의 배경을 흐리게 하여 피사체를 두드러지게 하다. |
|
写真の背景をぼかして被写体を目立たせる。 |
・ |
피사체를 효과적으로 보여주는 구도를 찾아내는 것이 중요합니다. |
|
被写体を効果的に見せる構図を見つけ出すことが大切です。 |
・ |
프레임 속에서 피사체를 어느 정도의 크기, 위치, 각도로 비출 것인가라는 구성을 구도라한다. |
|
フレームの中で被写体をどの大きさ・位置・角度で映すのかという構成を構図という。 |
・ |
피사체 색이 배경과 매치하고 있다. |
|
被写体の色が背景とマッチしている。 |
・ |
피사체를 밝게 하기 위해서, 라이트를 조정했다. |
|
被写体を明るくするために、ライトを調整した。 |
・ |
피사체에 맞추어 렌즈를 변경했다. |
|
被写体に合わせてレンズを変更した。 |
・ |
피사체의 움직임에 맞추어 카메라를 움직였다. |
|
被写体の動きに合わせてカメラを動かした。 |
・ |
피사체의 위치를 조정하여 보다 좋은 구도로 만들었다. |
|
被写体の位置を調整して、より良い構図にした。 |
・ |
피사체 각도를 바꾸어 촬영했다. |
|
被写体の角度を変えて撮影した。 |
・ |
피사체가 마치 살아 있는 것처럼 비쳤다. |
|
被写体がまるで生きているように映った。 |
・ |
피사체가 너무 움직여서, 셔터가 따라잡을 수 없다. |
|
被写体が動きすぎて、シャッターが追いつかない。 |
・ |
피사체를 카메라의 중심에 배치했다. |
|
被写体をカメラの中心に配置した。 |
・ |
피사체의 움직임을 잡기 위해서, 연사 모드로 했다. |
|
被写体の動きを捕えるために、連写モードにした。 |
・ |
피사체에 맞추어, 촬영 시간을 선택했다. |
|
被写体に合わせて、撮影時間を選んだ。 |
・ |
피사체의 윤곽이 분명하게 비칠 수 있도록 촬영했다. |
|
被写体の輪郭がはっきりと映るように撮影した。 |
・ |
피사체의 움직임을 따라가며, 연사로 촬영했다. |
|
被写体の動きを追いながら、連写で撮影した。 |
・ |
이 앵글에서 찍으면 피사체가 더 매력적으로 보인다. |
|
このアングルで撮ると、被写体がより魅力的に見える。 |
・ |
피사체에 맞춘 앵글이 필요하다. |
|
被写体に合わせたアングルが必要だ。 |
・ |
망원 렌즈로 움직임이 빠른 피사체를 촬영했다. |
|
望遠レンズで動きの速い被写体を撮影した。 |
・ |
망원 렌즈를 사용하면 배경이 흐려져 피사체가 두드러진다. |
|
望遠レンズを使うと背景がぼけて被写体が際立つ。 |
・ |
역광으로 피사체가 어두워졌다. |
|
逆光で被写体が暗くなった。 |
・ |
카메라의 포커스를 맞추면, 피사체가 선명히 찍힙니다. |
|
カメラのフォーカスを合わせることで、被写体が鮮明に写ります。 |
・ |
그 인물화는 피사체의 표정을 생생하게 그리고 있다. |
|
その人物画は被写体の表情を生き生きと描いている。 |