・ |
일단 보류하세요. |
|
ひとまず保留に。 |
・ |
위원회에서의 채택 여부 결정은 보류하기로 했습니다. |
|
委員会での採否の決定は保留することになりました。 |
・ |
그 계획은 일시적으로 보류되었습니다. |
|
その計画は一時的に棚上げされました。 |
・ |
신제품 개발은 현재 보류되고 있습니다. |
|
新製品の開発は現在棚上げされています。 |
・ |
그들은 논의를 종료하고 그 안건을 보류하는 것에 동의했습니다. |
|
彼らは議論を終了し、その案件を棚上げすることに同意しました。 |
・ |
프로젝트 진행이 지연되어 일시적으로 보류되었습니다. |
|
プロジェクトの進行が遅れたため、一時的に棚上げされました。 |
・ |
그의 제안은 향후 검토를 위해 보류되었습니다. |
|
彼の提案は今後の検討のために棚上げされました。 |
・ |
그 문제는 당분간 보류되기로 했습니다. |
|
その問題は当面の間、棚上げされることになりました。 |
・ |
그의 아이디어는 자금 부족 때문에 보류되었습니다. |
|
彼のアイデアは資金不足のために棚上げされました。 |
・ |
팀은 새로운 과제를 해결하기 위해 프로젝트를 보류했습니다. |
|
チームは新しい課題に取り組むため、プロジェクトを棚上げしました。 |
・ |
팀은 새로운 과제를 해결하기 위해 프로젝트를 보류했습니다. |
|
チームは新しい課題に取り組むため、プロジェクトを棚上げしました。 |
・ |
그의 제안은 기술적인 문제 때문에 보류되었습니다. |
|
彼らはその案をより詳しく検討するために一時的に棚上げしました。 |
・ |
프로젝트 일정이 밀려서 일시적으로 보류하기로 했습니다. |
|
プロジェクトのスケジュールが詰まっているため、一時的に棚上げすることにしました。 |
・ |
그 안은 자금 조달 문제로 인해 일시적으로 보류되었습니다. |
|
その案は資金調達の問題により、一時的に棚上げされました。 |
・ |
그의 제안은 그의 건강 문제 때문에 보류되었습니다. |
|
彼の提案は彼の健康問題のために棚上げされました。 |
・ |
그의 아이디어는 시장 변화에 대응하기 위해 보류되었습니다. |
|
彼のアイデアは市場の変化に対応するために棚上げされました。 |
・ |
팀은 다른 우선 사항에 집중하기 위해 프로젝트를 일시적으로 보류했습니다. |
|
チームは他の優先事項に集中するため、プロジェクトを一時的に棚上げしました。 |
・ |
그 안은 법적인 문제가 발생했기 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
|
その案は法的な問題が発生したため、一時的に棚上げされました。 |
・ |
프로젝트는 새로운 정보가 필요하기 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
|
プロジェクトは新しい情報が必要なため、一時的に棚上げされました。 |
・ |
그의 제안은 조직의 방침 변경 때문에 일시적으로 보류되었습니다. |
|
彼の提案は組織の方針変更のため、一時的に棚上げされました。 |
・ |
유감스럽게도 이번 제안은 보류하겠습니다. |
|
残念ながら、今回の提案は見送らせていただきます。 |
・ |
예약은 일시 보류하고 있습니다. |
|
ご予約は一時見合わせております。 |
・ |
상품 발송은 일시 보류하겠습니다. |
|
商品の発送は一時保留いたします。 |
・ |
검토를 일시 보류하겠습니다. |
|
検討を一時見送ります。 |
・ |
그 건은 일시 보류하겠습니다. |
|
その件は一時保留といたします。 |
・ |
감정가가 낮았기 때문에 매각을 보류하기로 했습니다. |
|
鑑定価格が低かったため、売却を見送ることにしました。 |
・ |
재정난으로 설비 투자가 보류되었습니다. |
|
財政難で設備投資が見送られました。 |
・ |
제안이 백지상태로 보류되었습니다. |
|
提案が白紙状態で保留になりました。 |
・ |
당분간 보류하다. |
|
当分の間保留する。 |
・ |
배의 출항을 보류했습니다. |
|
船の出港を見送りました。 |
|