・ |
어머니는 운동을 겸해서 등산을 시작했다. |
|
母は運動を兼ねて、山登りを始めた。 |
・ |
앞으로 기분전환을 겸해서 에어로빅에 가기로 했어요. |
|
これから気分転換を兼ねてエアロビクスに行くことにします。 |
・ |
오늘 파티는 그의 환영 파티도 겸하고 있다. |
|
今日のパーティーは彼のウェルカムパーティーも兼ねている。 |
・ |
산책을 겸해서 조금 멀리 점심을 먹으러 가요. |
|
散歩を兼ねて少し遠くに昼食に出かけます。 |
・ |
성묘를 겸해서 귀향했다. |
|
墓参りを兼ねて帰郷した。 |
・ |
오늘은 인사를 겸해서, 개발 중인 신제품을 소개하겠습니다. |
|
本日は挨拶を兼ねて、開発中の新製品のご紹介に参りました。 |
・ |
한국어 듣기 연습을 겸해서 한국 드라마를 보고 있어요. |
|
韓国語のリスニング練習を兼ねて、韓国ドラマを見ています。 |
・ |
일본어 공부를 겸해서, 에니메이션이나 드마라를 보고 있어요. |
|
日本語の勉強を兼ねて、アニメやドラマを見ています。 |
・ |
다이어트를 겸해서 테니스 클럽에 다니려고 해요. |
|
ダイエットを兼ねて、テニスクラブに通おうと思ってるんです。 |
・ |
냉장고 정리를 겸해서 남아 있던 채소를 모두 사용했다. |
|
冷蔵庫の整理をかねて残っていた野菜を使い切った。 |