・ |
어제 남자 친구랑 싸웠다. |
|
昨日彼氏と喧嘩した。 |
・ |
항상 동생이 싸움을 건다. |
|
いつも弟が喧嘩を売る。 |
・ |
그 친구랑 싸웠어요? |
|
その友達とケンカしたんですか。 |
・ |
하루도 빠짐없이 부부싸움을 합니다. |
|
一日も欠かさず夫婦喧嘩をします。 |
・ |
형제가 유산을 둘러싸고 법정에서 싸우고 있습니다. |
|
兄弟が遺産を巡って法廷で争っています。 |
・ |
부탁이니까 제발 싸우지 마세요. |
|
お願いだからどうか喧嘩しないでください。 |
・ |
우리 다신 싸우지 말아요. |
|
私たちもうケンカするのはやめましょう。 |
・ |
사소한 걸로 싸우지 맙시다. |
|
小さなことでケンカするのはやめましょう。 |
・ |
노사가 상여금 문제로 싸우고 있습니다. |
|
労使がボーナスを巡って争っています。 |
・ |
그렇게 싸우지 말고 사이좋게 지내. 둘이 친구잖아. |
|
そんなに喧嘩しないで仲良くしなさい。二人は友達じゃない。 |
・ |
형제가 장난감을 놓고 싸우고 있다. |
|
兄弟がおもちゃをめぐって喧嘩している。 |
・ |
커플이 공원에서 큰 소리로 싸우고 있다. |
|
カップルが公園で大声で喧嘩している。 |
・ |
이웃끼리 주차장에서 싸우고 있다. |
|
隣人同士が駐車場で喧嘩をしている。 |
・ |
팀원들이 경기 후에 싸우고 있다. |
|
チームのメンバーが試合後に喧嘩をしている。 |
・ |
형제가 집안에서 TV 리모컨을 놓고 싸우고 있다. |
|
兄弟が家の中でテレビのリモコンを巡って喧嘩している。 |
・ |
부부가 밤늦게까지 서로 비난하며 싸우고 있다. |
|
夫婦が夜遅くまで互いに非難し合って喧嘩をしている。 |
・ |
동료가 회의 중에 이견으로 싸우고 있다. |
|
同僚が会議中に意見の食い違いから喧嘩をしている。 |
・ |
커플이 레스토랑에서 의견 불일치로 싸우고 있다. |
|
カップルがレストランで意見の不一致から喧嘩をしている。 |
・ |
아이들이 교실에서 선생님의 지시를 따르지 않고 싸우고 있다. |
|
子供たちが教室で先生の指示に従わずに喧嘩をしている。 |
・ |
어느 날 학교에서 집에 돌아와 형과 심하게 싸운 적이 있었다. |
|
ある日、学校から家に戻り、兄と激しく喧嘩したことがあった。 |
・ |
나랑 싸울 때 손찌검을 하지 마. |
|
私と喧嘩するときに手を出さないで。 |
・ |
그 사람은 항상 정신승리하며 세상과 싸운다. |
|
あの人はいつも精神的に勝ちたいと思って世界と戦っている。 |
・ |
둘째 이모는 어머니와 심하게 싸우셨다고 한다. |
|
2番目のおばさんはお母さんとひどく喧嘩したという。 |
・ |
저항군은 나라를 지키기 위해 싸우고 있습니다. |
|
抵抗軍は国を守るために戦っています。 |
・ |
사슴벌레 수컷끼리 싸우는 모습은 박력이 있습니다. |
|
クワガタムシのオス同士が戦う姿は迫力があります。 |
・ |
장인어른과 싸웠습니다. |
|
嫁の父と喧嘩になりました。 |
・ |
져도 본전이라고 생각하니까 오히려 배짱이 두둑해져 편안히 싸울 수 있었다. |
|
負けてもともとと思ったら、かえって度胸が据わって気楽に対戦できた。 |
・ |
아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
|
父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 |
・ |
군인은 나라를 위해서 싸웁니다. |
|
軍人は国のために戦います。 |
・ |
전선에서 싸우고 있다. |
|
戦線で戦っている。 |
|