・ |
마음이 들뜨다. |
|
気持ちがそわそわする。 |
・ |
벚꽃이 피면 마음이 들뜬다. |
|
桜が咲くと気持ちがうきうきする。 |
・ |
벚꽃이 피기 시작하면 언제 만개할지 들뜬다. |
|
桜が咲き始めたら、いつ満開になるのかソワソワする。 |
・ |
철수는 영희와의 데이트 약속에 들떠있다. |
|
チョルスはヨンヒとのデートの約束に浮かれている。 |
・ |
거리는 축제 분위기에 들뜬 사람들로 가득해요. |
|
街は、お祭り雰囲気にうきうきした人々でいっぱいです。 |
・ |
아이들은 놀이공원에 가는 것을 기대하며 들떠 있다. |
|
子供たちは遊園地へ行くことを楽しみにしてうきうきしている。 |
・ |
봄이 오는 것을 느끼고 그는 들뜬 기분이 들었다. |
|
彼の笑顔を見ると、心がうきうきとした気持ちになる。 |
・ |
여행 계획을 세울 때 항상 들뜬 기분이 든다. |
|
旅行の計画を立てるとき、いつもうきうきとした気持ちになる。 |
・ |
그는 그녀와의 데이트를 기대하며 들떠 있다. |
|
彼は彼女とのデートを楽しみにして、うきうきしている。 |
・ |
그는 새로운 취미를 시작한 이후로 매일 들떠 있다. |
|
彼は新しい趣味を始めてから、毎日がうきうきしている。 |
・ |
축제날에는 온 동네가 들뜬 분위기로 뒤덮인다. |
|
お祭りの日には、町中がうきうきとした雰囲気に包まれる。 |
・ |
맛있는 음식을 먹으면 그의 얼굴에는 들뜬 표정이 드러난다. |
|
おいしい料理を食べると、彼の顔にはうきうきとした表情が現れる。 |
・ |
그는 선물을 열기 전부터 들떠 있었다. |
|
彼はプレゼントを開ける前からうきうきとしていた。 |
・ |
그녀는 친구들과의 여행을 기대하며 들떠 있다. |
|
彼女は友達との旅行を楽しみにして、うきうきしている。 |
・ |
내일 예정을 생각하면 그는 들떠서 잠을 잘 수가 없다. |
|
明日の予定を考えると、彼はうきうきとして眠れない。 |
・ |
경기 전에 선수들은 들떠 있습니다. |
|
試合の前に、選手たちは高ぶっています。 |
・ |
팬들은 라이브 콘서트 날에 들떠 있습니다. |
|
ファンはライブコンサートの日に高ぶっています。 |
・ |
월급날이 오면 마음이 들떠요. |
|
給料日が来ると、心が弾みます。 |
・ |
뜻밖의 제안을 받고 마음이 들떴습니다. |
|
思いがけないご提案をいただき、心が躍りました。 |
・ |
아름다운 범선을 보면 마음이 들떠요. |
|
美しい帆船を見ると心が躍ります。 |
・ |
수여식 연설이 회장을 들뜨게 했다. |
|
授与式でのスピーチが会場を沸かせた。 |
・ |
기분이 들떠 있다. |
|
気持ちが弾んでいる。 |
・ |
꿈이 이루어지는 순간을 상상하며 기분이 들뜬다. |
|
夢が叶う瞬間を想像して気持ちが浮つく。 |
・ |
새로운 취미를 시작하면 기분이 들뜬다. |
|
新しい趣味を始めると気持ちが浮つく。 |
・ |
오랜만의 휴가라 기분이 들뜬다. |
|
久しぶりの休暇で気持ちが浮つく。 |
・ |
연말연시의 이벤트에 기분이 들뜨다. |
|
年末年始のイベントに気持ちが浮つく。 |
・ |
복권을 산 날에는 기분이 들뜬다. |
|
宝くじを買った日には気持ちが浮つく。 |
|