韓国語単語 |
日常会話 |
で
(으)로()
|
A: |
지우개로 지우세요. |
|
消しゴムで消して下さい。 |
B: |
볼펜으로 쓰세요. |
|
ボールペンで書いて下さい。 |
|
~で
(으)로(ロ)
|
A: |
연필로 써 주세요. |
|
鉛筆で書いてください。 |
B: |
내일 서울로 갑니다. |
|
明日ソウルへ行きます。 |
|
というよりは
-(이) 라기보다는(ラギボダヌン)
|
A: |
그 소년은 어린이라기보다는 어른처럼 보인다. |
|
あの少年は子供というよりは大人のように見える。 |
B: |
화가난다기보다 서글펐다. |
|
怒りがこみ上げるというより悲しかった。 |
|
~とか
(이)거나(イコナ / コナ)
|
A: |
うどんとかラーメンを食べたいです。 |
|
우동이거나 라면을 먹고 싶어요. |
B: |
기타거나 바이올린이거나 현악기를 켤 수 있으면 좋겠어요. |
|
ギターとかバイオリンとかの弦楽器が弾けるようになりたい。 |
|
や
(이)나(ナ)
|
A: |
과일이나 채소를 많이 먹어야 돼. |
|
果物や野菜をたくさん食べなきゃ駄目だよ。 |
B: |
너나 나나 같은 운명이야. |
|
君と僕は同じ運命だ。 |
|
~でも
(이)나마(~ナマ/イナマ)
|
A: |
오래된 일이라 이제는 기억이나마 나지 않는다. |
|
昔のことでもう記憶すら出すこともできない。 |
B: |
어렴풋하게나마 기억이 나긴 해요. |
|
おぼろげながらも覚えてはいます。 |
|
~なので
-(이)다 보니(까)(タポニカ)
|
A: |
학생이다 보니까 돈은 별로 없어요. |
|
学生なので、お金はあまりないです。 |
B: |
우리 애가 아직 어리다 보니까 뭘 잘 몰라요. |
|
うちの子はまだ幼いのでなんかよく分かってないです。 |
|
~という
-(이)라고(ラゴ)
|
A: |
그는 학생이라고 했다. |
|
彼は学生と言った。 |
B: |
인공지능이라고 하는 분야를 공부하고 있습니다. |
|
人工知能という分野を勉強しています。 |
|
~なんと
-(이)라고(ラゴ)
|
A: |
이 자동차가 새 거라고 그랬어요? |
|
この自動車が新しいものだと言いましたか? |
B: |
아까 전화번호가 몇 번이라고 그랬어요. |
|
さっき電話番号が何番かと言いました。 |
|
だとは
-(이)라고는(ラゴヌン)
|
A: |
환갑의 나이라고는 믿기지 않는 탄탄한 체격을 가졌다. |
|
還暦前だとは信じられない堂々とした体格を持っている。 |
|
~だなんて
-(이)라니(イラニ)
|
A: |
내가 벌써 50살이라니 ! |
|
私がもう50歳だなんて。 |
|
~でも
(이)라도(イラド)
|
A: |
식사라도 해요. |
|
食事でもしましょう。 |
B: |
밥이라도 먹어요. |
|
ご飯でも食べましょう。 |
|
とか
(이)라든가(ラドンガ)
|
A: |
올해 계획이라든가 목표라든가 있어요? |
|
今年の計画とか、目標とかありますか? |
B: |
영화라든가 드라마라든가 뭔가 보고 싶어요. |
|
映画とかドラマとか何か見たいです。 |
|
~と(か)
(이)랑(ラン)
|
A: |
올해는 배추랑 고추가 비싸다. |
|
今年は白菜と唐辛子が高い。 |
B: |
형이랑 동생은 머리가 좋다. |
|
兄と弟は頭がよい。 |
|
~やら
(이)며(ミョ)
|
A: |
명예며 돈이며 다 잃었다. |
|
名誉も金も全部なくした。 |
B: |
그녀는 화가이며 학자다. |
|
彼女は画家であり学者だ。 |
|
で
-(이)서(イソ)
|
A: |
혼자서 먹기에는 양이 너무 많아요. |
|
一人で食べるには量が多いです。 |
B: |
여럿이서 같이 여행하니까 더 즐겁네요. |
|
何人かで一緒に旅行すると、いっそう楽しいですね。 |
|
~こそ
(이)야(イヤ)
|
A: |
이번이야 잘 되겠지. |
|
今度こそうまくいくだろう。 |
|
~こそは
(이)야말로(ヤマルロ)
|
A: |
당신이야말로 애국자라고 할 수 있다. |
|
あなたこそ愛国者だと言える。 |
B: |
무더울 때는 에어컨이야말로 최고의 피서 용품입니다. |
|
蒸し暑いときにはエアコンこそ最高の避暑用品です。 |
|
~といっても
~(이)라야(イラヤ)
|
A: |
내 재산이라야 집 한 채가 전부다. |
|
僕の財産といっても家一軒がすべてだ。 |
B: |
전문가이라야 그 일을 해 낼 수 있을 것이다. |
|
専門家だけが、その仕事をやり遂げるだろう。 |
|
~で
~부로(ブロ)
|
A: |
어제부로 고등학생도 마지막이었다. |
|
昨日で高校生も最後だった。 |
B: |
오늘부로 대학도 끝이다. |
|
今日で大学も終わりだ。 |
|
まで
까지(カジ)
|
A: |
서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
|
ソウルから釜山まで電車で行きました。 |
B: |
오늘은 6시까지 일할 거에요. |
|
きょうは6時まで働きます。 |
|
相当
깨나(ッケナ)
|
A: |
시간깨나 걸렸겠어요. |
|
相当時間かかったでしょう。 |
B: |
학식깨나 있답시고 사람을 깔보지 마라. |
|
少々の学識があるからと言って人を見くびるなよ。 |
|
~に
께(ッケ)
|
A: |
선생님께 사진을 보냈어요. |
|
先生に写真を送りました。 |
B: |
사장님께 보고서를 보냈어요. |
|
社長に報告書を送りました。 |
|
が(尊敬)
께서(ケソ)
|
A: |
교수님께서 오셨어요. |
|
教授がいらっしゃいました。 |
B: |
선생님께서 저에게 열심히 노력하라고 말씀하셨습니다. |
|
先生は私にがんばりなさいと、おっしゃいました。 |
|
~は(尊敬)
께서는(ケソヌン)
|
A: |
선생님께서는 교실에 계세요. |
|
先生は教室にいらっしゃいます。 |
B: |
아버지께서는 집에서 일하십니다. |
|
お父さんは家でお仕事されています。 |
|
~は
ㄴ(ン)
|
A: |
이건 뭐예요? |
イゴン ムォエヨ |
これは何ですか。 |
|
も
나(ナ)
|
A: |
너나 나나 마찬가지야. |
|
お前も俺も同しだよ。 |
B: |
너나 나나 돈이 전혀 없잖아. |
|
君も私もお金が全くないじゃない。 |
|
~に
다가(タガ)
|
A: |
ここに署名をお願いします。 |
|
여기다가 서명 해주세요. |
B: |
ここにご住所とお名前を書いてください。 |
|
여기다가 주소와 이름을 적어 주세요. |
|
なりに
대로(テロ)
|
A: |
역시 평론가 말대로 굉장히 좋은 영화였어요. |
|
やはり評論家の言う通りすごくいい良い映画でした。 |
B: |
그녀를 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
|
彼女に会って見たらやはり噂通り美人でした。 |
|
~に
더러(トロ)
|
A: |
나더러 방을 나가래요. |
|
私に部屋を出ろっていうのです。 |
B: |
어머니는 나더러 마중 나가라고 하셨다. |
|
お母さんは私に迎えに行けとおっしゃった。 |
|
も
도(ド)
|
A: |
저도 먹겠습니다. |
|
私も食べます。 |
B: |
과일도 야채도 없어요. |
|
果物も、野菜もないです。 |
|
~も
든(トゥン)
|
A: |
너든 나든 아무나 가면 될 거야! |
|
君でも僕でも誰が言ってもいいだろう。 |
B: |
이거든 저거든 상관없어요. |
|
これでもあれでも構いませんよ。 |
|
~でも(構わない)
든(지)(トゥンジ)
|
A: |
누구든지 상관없어요. |
|
誰でもかまいません。 |
|
〜でも
든지(トゥンジ)
|
A: |
언제든지 말씀하세요. |
|
いつでもおっしゃってください。 |
B: |
케이크든지 팥빙수든지 드세요. |
|
ケーキでもパッピンスでも食べてください。 |
|
~たち
들(トゥル)
|
A: |
아이들이 다퉜다. |
|
子供達が喧嘩した。 |
B: |
우리들은 매일 학교에 갑니다. |
|
僕達は毎日学校に行きます。 |
|
~に限って
따라(タラ)
|
A: |
오늘따라 비가 많이 온다. |
|
今日に限って雨が多く降った。 |
B: |
그날따라 길이 막혔다. |
|
その日に限って交通が渋滞した。 |
|
という
라는(ラヌン)
|
A: |
그때는 태국이라는 나라에 대해서 잘 몰랐죠. |
|
あのときはタイという国についてよくわかりませんでした。 |
B: |
돈이라는 게 참 무섭다. |
|
金というものは恐ろしい。 |
|
~なら
라면 / 이라면(ラミョン/イラミョン)
|
A: |
저라면 그렇게 안 할 거 같아요. |
|
私ならそうしないと思います。 |
B: |
당신이라면 어떻게 생각해요? |
|
あなたならどう考えますか? |
|
と
랑(ラン)
|
A: |
나, 여자 친구랑 헤어졌어. |
|
俺、彼女と別れたんだ。 |
B: |
공부하지 말고 나랑 놀아요. |
|
勉強しないで私と遊びましょう。 |
|
~と、~や
랑/이랑(ラン/イラン)
|
A: |
친구랑 영화 봤어요. |
|
友達と映画を見ました。 |
B: |
음료수랑 술이랑 샀어요. |
|
飲み物や酒を買いました。 |
|
~へ
-로 / 으로(ロ / ウロ)
|
A: |
아들은 미국으로 유학했어요. |
|
息子はアメリカへ留学しました。 |
B: |
자전거로 다녀요. |
|
自転車で通います。 |
|
として
로서(ロソ)
|
A: |
선생님으로서 자랑스러워요. |
|
先生として誇らしいです。 |
B: |
의사로서 책임이 있어요 |
|
医者として責任があります。 |
|
で
로써(ロッソ)
|
A: |
그들은 왕에게 용기로써 대항했다. |
|
彼らは王に勇気をもって対抗した。 |
B: |
올해로써 결혼한 지 10년이 되었다. |
|
今年で結婚して10年になった。 |
|
ごとに
마다(マダ)
|
A: |
토요일마다 학원에 다녀요. |
|
土曜日ごとに塾に通います。 |
B: |
약은 다섯 시간마다 먹으세요. |
|
薬は5時間を置きに飲んでください。 |
|
~とおり
마따나(マッタナ)
|
A: |
스승님 말씀마따나 하루아침에 실력이 느는 것은 아니였다. |
|
師匠のお話の通りに、一日にして実力が上がるものではなかった。 |
|
~まで(も)
마저(マジョ)
|
A: |
상대 팀을 보면 두려움마저 생긴다. |
|
相手チームを見ると恐ろしくさえなる。 |
B: |
눈이 오는 데다가 바람마저 세차게 불었다. |
|
雪が降る上に風までも激しく吹いた。 |
|
さえ
만(マン)
|
A: |
그는 돈만 생기면 술만 마신다. |
|
彼はお金さえあればお酒ばかり飲む。 |
B: |
이것만 있으면 충분해요. |
|
これさえあれば十分です。 |
|
ほど
만(マン)
|
A: |
이 제품만 한 것이 없어요. |
|
この品物ほどいいものはありません。 |
B: |
그 사람 집은 운동장만 해요. |
|
その人の家は運動場くらいの広さです。 |
|
〜ほども
만치도(マンチド)
|
A: |
융통성이라곤 눈꼽만치도 없다. |
|
融通がまったくきかない。 |
|
ほど
만큼(マンクム)
|
A: |
너만큼 소중한 사람은 없어. |
|
お前ほど大切な人はいない。 |
B: |
선물만큼은 드려야지. |
|
プレゼントくらいはあげなきゃ。 |
|
ではなく
말고(マルゴ)
|
A: |
노래말고 춤을 좋아해요. |
|
歌ではなくダンスが好きです。 |
B: |
이거말고 저거 주세요. |
|
これではなく、あれをください。 |
|
~以外は
말고는(マルゴヌン)
|
A: |
외국어는 한국어말고는 전혀 모른다. |
|
外国語は韓国語以外には全然わかりません。 |
B: |
머리를 조금 다친 것 외에는 다른 상처는 없어요. |
|
頭を少しけがをしたこと以外には他の傷はないですよ。 |
|
以外にも
말고도(マルゴド)
|
A: |
콜라말고도 커피도 있어요. |
|
コーラ以外にもコヒーもあります。 |
B: |
이거말고도 좋은 물건이 많아요. |
|
これ以外にもいいものが多いですよ。 |
|
しか
밖에(パッケ)
|
A: |
부산 출신자는 나밖에 없다. |
|
釜山出身者は僕しかいない。 |
B: |
그는 공부밖에 모른다. |
|
彼は勉強しか知りません。 |
|
~に
보고(~ポゴ)
|
A: |
부모님께서 제 아이보고 귀엽대요. |
|
両親が私の子どもに可愛いといいました。 |
B: |
하고 싶은 말이 있으면 나보고 직접 하세요. |
|
言いたいことがあるなら、 私に直接言ってください。 |
|
より
보다(ボダ)
|
A: |
공부보다 일하는 게 좋아요. |
|
勉強より働くのがよいです。 |
B: |
저보다 나이가 많아요. |
|
私より年をとってます。 |
|
~から
부터(プト)
|
A: |
지금부터 시작합니다. |
|
今から始まります。 |
B: |
내 방부터 청소를 해 주세요. |
|
私の部屋から掃除をしてください。 |
|
北ヨーロッパ
북유럽(プンユロプ)
|
A: |
노르웨이는 북유럽의 스칸디나비아 반도 서해안에 위치한다. |
|
ノルウェーは、北ヨーロッパのスカンディナビア半島西岸に位置する。 |
B: |
겨울에 햇볕이 절대적으로 부족한 북유럽 등에서 우울증이 많이 나타난다. |
|
季節に日光が絶対的に不足する北欧などでうつ病が多くあらわれる。 |
|
のみ
뿐(ップン)
|
A: |
내 길을 갈 뿐입니다. |
|
私の道を行くだけです。 |
B: |
이제 결과를 기다릴 뿐입니다. |
|
あとは結果を待つだけです。 |
|
~から
서(ソ)
|
A: |
여기서 얼마나 걸려요? |
|
ここからどのくらいかかりますか。 |
B: |
내일 여기서 만나요. |
|
明日ここで会いましょう。 |
|
呼びかけの助詞
야/아(ヤ/~ア)
|
A: |
민수야,숙제 했니? |
ミンスヤ, スクチェ ヘンニ |
ミンス!宿題したの? |
B: |
유진아,맙 먹어. |
ユジナ,パンモゴ |
ユジン!ご飯食べなさい |
|
~に
에(エ)
|
A: |
두 시에 만납시다. |
|
2時に会いましょう。 |
B: |
오늘은 집에 있었어요. |
|
きょうは家にいました。 |
|
~に
에게(エゲ)
|
A: |
그 가방은 민수 씨에게 줬어요. |
|
あのかばんはミンスさんにあげました。 |
B: |
친구에게 보내줬어요. |
|
友達に送ってあげました。 |
|
~から
에게서(~エゲソ)
|
A: |
친구에게서 문자가 왔어요. |
|
友達から(携帯電話の)メッセージが来ました。 |
B: |
동생에게서 받은 선물이에요. |
|
弟からもらったプレゼントです。 |
|
~に
에다(가)(エダガ)
|
A: |
여기에다가 놓으세요. |
|
ここに置いてください。 |
B: |
저기에다가 옮겨 놓으세요. |
|
あそこに移してください。 |
|
~で
에서(エソ)
|
A: |
자습실에서 5시간 공부했어요. |
|
自習室で5時間勉強しました。 |
B: |
명동에서 홍대까지 걸었어요. |
|
明洞から弘大まで歩きました。 |
|
~から
에서부터(エソプト)
|
A: |
동대문에서부터 서울역까지 택시로 갔어요. |
|
東大門からソウル駅までタクシーで行きました。 |
B: |
집에서부터 학교까지 30분밖에 안 걸려요. |
|
家から学校まで30分しかかかりません。 |
|
~と
와/과(ワ/クァ)
|
A: |
친구와 같이 갔어요. |
チングワ カッチ ガッソヨ |
友達と一緒に行きました。 |
B: |
식당과 편의점 |
シクタンクァ ピョニジョム |
食堂とコンビニ |
|
~は
은/는(ウン/ヌン)
|
A: |
오늘은 비가 올 거예요. |
|
きょう、雨が降ります。 |
B: |
이 열차는 인천까지 갑니다. |
|
この電車は仁川まで行きます。 |
|
~を
을/를(ウル/ルル)
|
A: |
우산을 샀어요. |
|
傘を買いました。 |
B: |
나는 당신을 진심으로 사랑해요. |
|
私はあなたを本気で愛しています。 |
|
の
의(ウィ、エ)
|
A: |
일본의 여름은 무더워요. |
|
日本の夏は蒸し暑いです。 |
B: |
여동생의 생일이 언제예요? |
|
妹の誕生日はいつですか? |
|
~が
이/가(イ/ガ)
|
A: |
값이 싸요. |
|
値段が安いです。 |
B: |
학교가 멀어요. |
|
学校が遠いです。 |
|
~に(なる)
이/가(イ/ガ)
|
A: |
민경 씨는 교수님이 되었습니다. |
ミンギョンシヌン キョスニミ テオッスムニダ |
ミンギョンさんは教授になりました。 |
|
~くらい
이나(イナ)
|
A: |
식당에 손님이 몇 명이나 왔어요? |
|
食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。 |
B: |
집에서 회사까지 몇 시간이나 걸려요? |
|
家から会社まで何時間かかりますか。 |
|
~でも
이나/나(イナ/ナ)
|
A: |
시간이 될 때 시장 구경이나 하러 갑시다. |
|
時間がある時、 市場を見物しにいきましょう。 |
B: |
저녁이나 먹으러 가지요. |
|
夕食でも食べに行きましょう。 |
|
~や
이나/나(ナ)
|
A: |
백화점이나 마트에서 장을 봐요. |
|
デパートやスーパーで買い物をします。 |
B: |
금요일이나 토요일은 어때요? |
|
金曜日か土曜日はどうですか。 |
|
~であっても
이나마()
|
A: |
물이나마 마시니까 좀 낫다. |
|
水であれ飲んだら少し良くなった。 |
B: |
잠깐이나마 그녀를 만나서 행복했다. |
|
ちょっとの時間だけでも彼女に会えて幸せたっだ。 |
|
~である
이다(イダ)
|
A: |
이것은 연필이다. |
|
これは鉛筆だ。 |
B: |
저것은 공책입니다. |
|
あれはノートです。 |
|
~か
인가(インガ)
|
A: |
명품을 살 때는 진품인가 아닌가를 꼭 확인해야 한다. |
|
ブランド品を買うときは本物か否かを必ず確認しなければならない。 |
|
~だけど
인데()
|
A: |
저는 일본 사람인데 요즘 케이팝에 흥미가 있어요. |
|
私は日本人ですが、最近、kpopに興味があります。 |
|
社交辞令
인사치레(インサチレ)
|
A: |
인사치레로 하는 말이 아니라 정말 한국어 잘하시네요. |
|
社交辞令で言ってるのではなくて、本当に韓国語がお上手です! |
B: |
오해하지 마. 인사치레야. |
|
誤解しないで、社交辞令だよ。 |
|
さえ
조차(チョチャ)
|
A: |
그는 자기 이름조차 못 쓴다. |
|
彼は自分の名前さえ書けない。 |
B: |
추운데 비조차 내렸다. |
|
寒いのに雨まで降った。 |
|
みたいに
처럼(チョロム)
|
A: |
그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다. |
|
彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。 |
B: |
그 여자처럼 예뻐지고 싶어요. |
|
彼女のように綺麗になりたいです。 |
|
にしては
치고(는)(チゴヌン)
|
A: |
가수치고는 노래를 너무 못한다. |
|
歌手としては歌はあまりにも下手ね。 |
B: |
봄 날씨치고는 너무 춥다. |
|
春の天気としてはあまりにも寒い。 |
|
~どころか
커녕(コニョン)
|
A: |
인구가 늘기는커녕 줄기만 한다. |
|
人口が増えるどころか減るばかりだ。 |
B: |
집은커녕 돈도 없다. |
|
家どころかお金もない。 |
|
~と
하고(ハゴ)
|
A: |
책하고 잡지를 샀어요. |
|
本と雑誌を買いました。 |
B: |
담배하고 술을 끊었어요. |
|
タバコと酒を断ちました。 |
|
~ときたら
하고는(ハゴヌン)
|
A: |
이놈 성격하고는... |
|
こいつ、性格ときたら... |
B: |
이 자식 성질머리하고는... |
|
こいつ、性格ときたら... |
|
~に(人、生物)
한테(ハンテ)
|
A: |
친구한테 선물을 보냈어요. |
|
友達にプレゼントを送りました。 |
B: |
강아지한테 밥을 줬어요. |
|
子犬にご飯をあげました。 |
|
(人、生物)~から
한테서(~ハンテソ)
|
A: |
친구한테서 선물을 받았어요. |
|
友達からプレゼントをもらいました。 |
B: |
주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요. |
|
ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。 |
|
~から
한테서부터(ハンテソプト)
|
A: |
친구한테서부터 한 가지 부탁을 받았습니다. |
|
友達から一つ頼まれました。 |
|