韓国語単語 |
日常会話 |
10月
10월(シウォル)
|
A: |
10월 9일은 한글날입니다. |
|
10月9日はハングルの日です。 |
B: |
10월에 아이가 태어나요. |
|
10月に赤ちゃんが生まれます。 |
|
11月
11월(シビルォル)
|
A: |
11월 말에 학교를 졸업해요. |
|
11月末に学校を卒業します。 |
B: |
11월에 서울에 가야 해요. |
|
11月にソウルに行かなければならないです。 |
|
12月
12월(シビウォル)
|
A: |
12월이 되면 왠지 설레요. |
|
12月になると何だかワクワクします。 |
B: |
이제 12월도 얼마 안 남았네요! |
|
もう12月も残りわずかですね! |
|
1月
1월(イルォル)
|
A: |
1월은 새해의 첫 달입니다. |
|
1月は新年の最初の月です。 |
B: |
1월에 제 생일이 있습니다. |
|
1月に私の誕生日があります。 |
|
2月
2월(イウォル)
|
A: |
2월이 되면 추위가 심해져요. |
|
2月になると、寒さが厳しくなります。 |
B: |
2월에는 밸런타인데이가 있어요. |
|
2月にはバレンタインデーがあります。 |
|
3月
3월(サムォル)
|
A: |
어느덧 봄이 오는 3월입니다. |
|
いつの間にか春が来る3月です。 |
|
4月
4월(サウォル)
|
A: |
4월 1일은 만우절이에요. |
|
4月1日はエイプリルフールです。 |
B: |
4월 초부터 일을 하기 시작했습니다. |
|
4月初めから仕事をやり始めました。 |
|
5月
5월(オウォル)
|
A: |
5월 상순에 서울에 가요. |
|
5月上旬にソウルへ行きます。 |
B: |
5월은 날씨가 정말 좋아요. |
|
5月は天気がとてもいいです。 |
|
6月
6월(ユウォル)
|
A: |
내일은 6월 6일입니다. |
|
明日は6月6日です。 |
B: |
6월 말부터 장마가 시작돼요. |
|
6月末から梅雨が始まります。 |
|
7月
7월(チルォル)
|
A: |
7월 중순에 모임이 있습니다. |
|
7月の中旬に集まりがあります。 |
B: |
7월부터 본격적인 여름이에요. |
|
7月から本格的な夏です。 |
|
8月
8월(パルォル)
|
A: |
8월에 여름휴가가 있어요. |
|
8月には夏休みがあります。 |
B: |
8월이 가장 더워요. |
|
8月が一番暑いです。 |
|
9月
9월(クウォル)
|
A: |
9월 하순에 동창회가 있어요. |
|
9月下旬に同窓会があります。 |
B: |
올 9월에 결혼해요. |
|
来る9月に結婚します。 |
|
秋
가을(カウル)
|
A: |
봄과 가을을 좋아합니다. |
|
春と秋が好きです。 |
B: |
가을은 시원해서 좋아합니다. |
|
秋は涼しくて好きです。 |
|
秋用
가을용(カウルリョン)
|
A: |
가을용 원피스를 사고 싶어요. |
|
秋用のワンピースを買いたいです。 |
|
ヤドリギ
겨우살이(キョウサリ)
|
A: |
겨우살이는 주로 수목 위에 나요. |
|
ヤドリギは主に樹木の上に生えます。 |
B: |
겨우살이가 나뭇가지에 붙어 있어요. |
|
ヤドリギが木の枝にくっついています。 |
|
冬
겨울(キョウル)
|
A: |
이제 곧 겨울이네. |
|
もう冬だな。 |
B: |
겨울인데 따뜻합니다. |
|
冬なのに暖かいです。 |
|
冬用
겨울용(キョウルリョン)
|
A: |
겨울용 스커트를 찾고 있는데요. |
|
冬用のスカートを探しているんですけど。 |
B: |
겨울용 코트를 새로 샀어요. |
|
冬用のコートを買いました。 |
|
冬場
겨울철(キョウルチョル)
|
A: |
겨울철 건강 관리는 한층 더 주의할 필요가 있습니다. |
|
冬場の健康管理には一層の気配りが必要です。 |
B: |
겨울철에는 왠지 헌혈하는 사람이 준다고 합니다. |
|
冬場はなぜか献血する人が減るといわれています。 |
|
啓蟄
경칩(キョンチプ)
|
A: |
24절기 중 세 번째 절기인 경칩은 만물이 겨울잠에서 깨어나는 시기다. |
|
24節季の三番目の節季である驚蟄は、万物が冬眠から目覚める時期である。 |
B: |
경칩이 되면 산과 들에는 새싹이 돋아나고 동물들도 동면에서 깨어난다 |
|
啓蟄になると、山と野原には、若芽が出て動物も冬眠から覚める。 |
|
季節
계절(ケジョル)
|
A: |
추운 계절이 다시 어김없이 돌아왔어요. |
|
寒い季節がまたしきりに戻ってきました。 |
B: |
어떤 계절을 좋아하세요? |
|
どんな季節が好きですか。 |
|
9月
구월(クウォル)
|
A: |
9월이 되면 상당히 시원해질 겁니다. |
|
9月になったら、だいぶ涼しくなるはずです。 |
B: |
9월은 제 생일이에요. |
|
9月は私の誕生月です。 |
|
今年度
금년도(クムニョンド)
|
A: |
금년도에 10회째를 맞이한다. |
|
今年度に10回目を迎える。 |
B: |
금년도 모집은 종료되었습니다. |
|
今年度の募集は終了しました。 |
|
今世紀
금세기(クムセギ)
|
A: |
소설가로선 금세기에 가장 빛나는 천재 중 한 사람입니다. |
|
小説家としては今世紀で一番輝く天才の一人です。 |
B: |
금세기 최대의 발견이다. |
|
今世紀最大の発見だ。 |
|
キムチを作る時期
김장철(キムジャンチョル)
|
A: |
김장철에 배추와 무 가격이 내려가서 농민들이 매우 걱정하고 있다. |
|
キムチ漬けの季節に白菜、大根の価格が下がっていき、農民たちがとても心配している。 |
B: |
겨울이 시작된다는 입동을 맞이하면 김장철로 접어듭니다. |
|
冬が始まるという立冬を向かえると、キムチを作る時期に入ります。 |
|
花見
꽃놀이(コンノリ)
|
※ |
오늘 남자친구와 꽃놀이를 간다. |
|
きょうはボーイフレンドと花見に行く。 |
|
来年
내년(ネニョン)
|
A: |
내년에는 이익이 증가할 겁니다.. |
|
来年には利益が増加するでしょう。 |
B: |
내년에도 잘 부탁드리겠습니다. |
|
来年もまた宜しくお願い致します。 |
|
来年度
내년도(ネニョンド)
|
A: |
통신 회사는 내년도부터 가격을 인하하는 방향으로 검토하고 있다. |
|
通信会社は来年度から値下げする方向で検討している。 |
B: |
내년도 예산을 짜다. |
|
次年度の予算を組む。 |
|
来月
내달(ネダル)
|
A: |
내달 친구 결혼식에 참석합니다. |
|
来月、友人の結婚式に参加します。 |
B: |
내달 여행을 계획하고 있어요. |
|
来月、旅行を計画しています。 |
|
再来年
내후년(ネフニョン)
|
A: |
내후년에는 대학을 졸업합니다. |
|
再来年には大学を卒業します。 |
B: |
내후년에 새로운 프로젝트를 시작할 예정입니다. |
|
再来年、新しいプロジェクトを始める予定です。 |
|
四か月
넉 달(ノクタル)
|
A: |
완성까지는 넉 달이면 충분해요. 。 |
|
完成までは4か月で充分です |
B: |
넉 달 후면 드디어 졸업이예요. |
|
4か月後にはやっと卒業です。 |
|
年度
년도(ニョンド)
|
A: |
금년도 매출 보고드립니다. |
|
今年度の売上げ報告をします。 |
B: |
내일로 금년도 영업을 종료합니다. |
|
明日で今年度の営業を終了します。 |
|
晩秋
늦가을(ヌッカウル)
|
A: |
벌써 늦가을이 되어 버렸네요. |
|
すでに晩秋となってしまいましたね。 |
B: |
늦가을에서 겨울에 피는 꽃도 많이 있습니다. |
|
晩秋から冬に咲くお花もたくさんあります。 |
|
晩冬
늦겨울(ヌッキョウル)
|
A: |
늦겨울이 되면서 날씨가 풀렸어요. |
|
晩冬になり、天気が暖かくなりました。 |
|
晩春
늦봄(ヌッポム)
|
A: |
이미 늦봄이라 꽃들이 다 져 버렸어요. |
|
もう晩春だから花はすっかり散ってしまいました。 |
|
晩夏
늦여름(ヌッヨルム)
|
A: |
늦여름이 되니 무더위가 한풀 꺾였어요. |
|
晩夏になるとむし暑さが和らぎました。 |
B: |
늦여름 무렵, 저녁 바람이 기분 좋아요. |
|
晩夏の頃、夕涼みが気持ち良いです。 |
|
多年間
다년간(タニョンガン)
|
A: |
다년간의 노력이 결실을 맺었습니다. |
|
多年間の努力が実を結びました。 |
B: |
다년간 같은 직장에서 일해 왔습니다. |
|
多年間、同じ職場で働いてきました。 |
|
毎月
다달이(タダリ)
|
A: |
다달이 예산을 세우고 있어요. |
|
毎月の予算を立てています。 |
B: |
다달이 새 책을 읽고 있어요. |
|
毎月新しい本を読んでいます。 |
|
来月
다음 달(タウムダル)
|
A: |
'다음 달'은 이달의 다음의 달을 말한다. |
|
「来月」は、今月の次の月をいう。 |
B: |
그 프랑스 레스토랑은 다음 달에 개점한다. |
|
そのフランスレストランは来月閉店する。 |
|
翌年
다음 해(タウムヘ)
|
A: |
다음 해 계획을 세울 시기가 되었습니다. |
|
翌年の計画を立てる時期になりました。 |
B: |
작년의 경험을 바탕으로 다음 해의 목표를 설정합니다. |
|
昨年の経験をもとに、翌年の目標を設定します。 |
|
冬至
동지(トンジ)
|
A: |
동지는 일 년 중에 밤이 가장 긴 날입니다. |
|
冬至は一年中に夜がもっとも長い日です。 |
B: |
동지는 24절기 가운데 스물두 번째 절기입니다. |
|
冬至は24節気の中、22番目の節気です。 |
|
二月ほど
두어달(トゥオダル)
|
A: |
아빠랑 두어달 만에 봤다. |
|
パパと2か月ぶりに会った。 |
|
晩秋
만추(マンチュ)
|
A: |
가을이 끝날 무렵을 만추라고 한다. |
|
秋の終わり頃を晩秋という。 |
B: |
가을이 깊어지면 만추라는 단어가 들리기 시작한다. |
|
秋も深まると「晩秋」という言葉が聞かれ始めます。 |
|
毎年
매년(メニョン)
|
A: |
우리 가족은 매년 미국으로 해외여행을 간다. |
|
私の家族は毎年アメリカに海外旅行をする。 |
B: |
관광객이 매년 증가하고 있다. |
|
観光客が毎年増加している。 |
|
毎月
매달(メダル)
|
A: |
매달 신용카드 청구서를 확인합니다. |
|
毎月のクレジットカードの請求書をチェックします。 |
B: |
매달 예산을 세워 낭비를 방지합니다. |
|
毎月の予算を立てて、無駄遣いを防ぎます。 |
|
毎月
매월(メウォル)
|
A: |
매월 월급날은 정해져 있어요. |
|
毎月の給料日は決まっています。 |
B: |
매월 초에 가계부를 씁니다. |
|
毎月の初めに家計簿をつけます。 |
|
半年
반년(パンニョン)
|
A: |
반년 만에 만나다. |
|
半年ぶりに会う。 |
B: |
애인과 사귄 지 반년이 된다. |
|
恋人と付き合って半年になる。 |
|
半月
보름(ポルム)
|
A: |
딸은 보름 전에 서울로 이사했다. |
|
娘は、半月前にソウルに引越しをした。 |
B: |
보름 후에 다시 오세요. |
|
15日後にもう一度来てください。 |
|
春
봄(ポム)
|
A: |
봄이 오다. |
|
春が来る。 |
B: |
봄이 가다. |
|
春が去る。 |
|
春の日
봄날(ポムナル)
|
|
春用
봄용(ポムニョン)
|
A: |
봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요. |
|
春用のカーディガンやセーターを買いたいです。 |
|
四季
사계절(サゲジョル)
|
A: |
사계절의 구분이 뚜렷합니다. |
|
はっきりした四季があります。 |
B: |
사계절 중에서 언제가 제일 좋아요? |
|
四季の中でいつが一番好きですか? |
|
一年中
사시사철(サシサチョル)
|
A: |
청계천은 사시사철 산책하기 매우 좋은 장소입니다. |
|
清渓川は四六時中散歩することは非常に良い場所です。 |
B: |
산길에는 사시사철 아름다운 경치가 펼쳐져 있었다. |
|
山道には四季折々の美しい景色が広がっていた。 |
|
4月
사월(サウォル)
|
A: |
일본에서는 사월이 입학식 시즌입니다. |
|
日本では4月が入学式シーズンです。 |
B: |
서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
|
ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 |
|
三伏
삼복(サムボク)
|
A: |
삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
|
三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 |
B: |
한국의 여름에는 초복, 중복, 말복이라는 삼복이 있습니다. |
|
韓国の夏には初伏、中伏、末伏という三伏があります。 |
|
3月
삼월(サムウォル)
|
A: |
한국은 삼월이 신입생 환영회 시즌이라서 대학가는 매우 붐빕니다. |
|
3月の韓国は新入生歓迎会のシーズンで、学生街はとてもにぎわいます。 |
B: |
3월이 되면 상당히 따뜻해집니다. |
|
3月になったら、だいぶ暖かくなります。 |
|
三寒四温
삼한사온(サマンサオン)
|
A: |
삼한사온이란, 겨울철에 3일 정도는 추운 날이 이어지고, 다음 4일 정도는 따뜻하여, 이것이 반복되는 것을 말합니다. |
|
三寒四温とは、冬期に3日間くらい寒い日が続き、次の4日間くらい暖かく、これが繰り返されることをいいます。 |
|
上旬
상순(サンスン)
|
A: |
다음 달은 상순 이후면 예정이 비어 있습니다. |
|
来月は上旬以降であれば予定が空いています。 |
B: |
고대하던 영화의 개봉이 다음 달 초순이다. |
|
待ちに待った映画の公開が来月上旬である。 |
|
三、四か月
서너 달(ソノダル)
|
A: |
서너 달 동안 여행하고 올게요. |
|
3,4ヶ月間旅行してきます。 |
|
三ヵ月
석 달(ソクタル)
|
A: |
공사는 석 달은 걸릴 거야. |
|
工事は、3ケ月はかかるだろう。 |
|
3か月
석 달(ソクッタル)
|
A: |
이 프로젝트는 석 달 걸려요. |
|
このプロジェクトは3ヶ月かかります。 |
B: |
석 달 후면 결혼 20주년이 돼요. |
|
3か月後には結20周年になります。 |
|
歳月
세월(セウォル)
|
A: |
세월이 흐르다. |
|
歳月が流れる。 |
B: |
세월이 가다. |
|
歳月がたつ。 |
|
小雪
소설(ソソル)
|
A: |
소설은 24절기 중 스무 번째 절기입니다. |
|
小雪は24節気の20回目の節気です。 |
B: |
소설 즈음에는 비바람이 불고 날씨도 추워집니다. |
|
小雪の頃には、風雨がふいて天気も寒くなります。 |
|
数か月
수개월(スゲウォル)
|
A: |
영상은 수개월 만에 500만회가 넘는 유튜브 조회 수를 기록했다. |
|
映像は数か月だけで500万回を超えるユーチューブ再生回数を記録した。 |
|
数年
수년(スニョン)
|
A: |
수년 전에 그녀는 남편과 헤어졌다. |
|
数年前、彼女は旦那と別れた。 |
B: |
나는 수년 전부터 웨이트 트레이닝을 하고 있다. |
|
私は数年前からウェイトトレーニングをしている。 |
|
数年間
수년간(スニョンガン)
|
A: |
그는 수년간의 유학 생활을 마치고 귀국했어요. |
|
彼は数年間の留学生活を終えて帰国しました。 |
B: |
수년간 지속된 프로젝트가 드디어 완성되었습니다. |
|
数年間続いたプロジェクトがようやく完成しました。 |
|
数百年
수백 년(スベンニョン)
|
A: |
이 건물은 수백 년 전에 지어졌습니다. |
|
この建物は数百年前に建てられました。 |
B: |
수백 년의 역사를 가진 교회입니다. |
|
数百年もの歴史を持つ教会です。 |
|
何千年
수천 년(スチョンニョン)
|
A: |
이 나무는 수천 년 동안 살아 있다. |
|
この木は何千年も生きている。 |
B: |
그 유적은 수천 년 전에 지어졌다. |
|
その遺跡は何千年も前に建てられた。 |
|
時期
시기(シギ)
|
A: |
시기가 이르다. |
|
時期が早い。 |
B: |
적절한 시기를 검토하다. |
|
適切な時期を検討する |
|
10月
시월(シウォル)
|
A: |
시월 하순이 되면 코트를 준비해야 합니다. |
|
10月下旬になると、コートの準備が必要です。 |
B: |
팔월에서 시월 사이에는 이벤트가 풍성해 아주 바쁩니다. |
|
8月から10月にかけては、イベントが盛りだくさんでとても忙しいです。 |
|
新年
신년(シンニョン)
|
A: |
신년을 맞이하다. |
|
新年を迎える。 |
B: |
신년 계획 세웠어요? |
|
新年の計画を立てましたか? |
|
新年度
신년도(シンニョンド)
|
A: |
신년도를 맞이하여, 새롭게 기분 전환하고 싶어요. |
|
新年度を迎えるにあたり、気持ちも新たにリフレッシュしたいです。 |
B: |
한국 학교에서는 3월부터 새해가 시작됩니다. |
|
韓国の学校では3月から新年度が始まります。 |
|
新録の季節
신록의 계절(シルロゲ ケジョル)
|
A: |
화려했던 벚꽃 계절은 가고 신록의 계절이 서서히 다가오고 있네요. |
|
華麗な桜の季節は過ぎて新録の季節が少しずつ近づいてきますね。 |
B: |
5월은 젊음과 활기가 넘치는 신록의 계절이다. |
|
5月は若さと活気が溢れる新録の季節だ。 |
|
12月
십이월(シビウォル)
|
A: |
12 월이 되면 크리스마스 판매 경쟁이 시작됩니다. |
|
12月に入るとクリスマス商戦がスタートします。 |
|
肌寒い季節
쌀쌀한 계절(ッサルサラン ゲジョル)
|
A: |
어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다. |
|
いつの間にか肌寒い季節になりました。 |
|
新暦
양력(ヤンニョク)
|
A: |
올해는 양력으로 9월 15일이 추석이네요. |
|
今年は新暦で9月15日が秋夕ですね。 |
B: |
양력 달력을 사용하여 일정을 관리하고 있습니다. |
|
新暦のカレンダーを使って、スケジュールを管理しています。 |
|
夏
여름(ヨルム)
|
A: |
드디어 여름이네요. |
|
いよいよ夏ですね! |
B: |
서울의 여름은 매우 더워요. |
|
ソウルの夏は非常に暑いです。 |
|
夏用
여름용(ヨルムニョン)
|
A: |
여름용 마스크는 시원하다. |
|
夏用マスクは涼しい。 |
B: |
여름용 마스크가 필요해요. |
|
夏用マスクがほしい。 |
|
夏場
여름철(ヨルムチョル)
|
A: |
여름철에도 단시간에 맛있게 만들 수 있는 요리 |
|
夏場も短時間でおいしく作れる料理 |
B: |
열대어의 여름철 대책 |
|
熱帯魚の夏場対策 |
|
年較差
연교차(ヨンギョチャ)
|
A: |
그 지역의 연교차는 매우 큽니다. |
|
その地域の年較差はとても大きいです。 |
B: |
연교차가 적은 지역에 살고 싶어요. |
|
年較差が小さい地域に住みたいです。 |
|
年内
연내(ヨンネ)
|
A: |
연내에 자격증 시험을 볼 예정입니다. |
|
年内に資格試験を受ける予定です。 |
B: |
연내에 건강검진을 받을 예정입니다. |
|
年内に健康診断を受ける予定です。 |
|
年度末
연도 말(ヨンドマル)
|
A: |
연도 말에는 결산 보고서를 제출합니다. |
|
年度末には決算報告書を提出します。 |
B: |
연도 말에 예산을 재검토합니다. |
|
年度末に予算の見直しを行います。 |
|
年末
연말(ヨンマル)
|
A: |
연말에는 대청소를 하고 집을 깨끗하게 합니다. |
|
年末には大掃除をして家を清めます。 |
B: |
연말에 친척과 함께 식사를 할 예정입니다. |
|
年末に親戚と一緒に食事をする予定です。 |
|
年末年始
연말연시(ヨンマルリョンシ)
|
A: |
연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
|
年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 |
B: |
연말연시는 대청소로 바쁩니다. |
|
年末年始は大掃除で忙しいです。 |
|
年数
연수(ヨンス)
|
A: |
재직 연수는 그 직무에서 일한 통산 연수를 말한다. |
|
在職年数は、その職務に就いていた通算年数をいう。 |
B: |
근속 연수는 한 기업에 근무한 연수를 말한다. |
|
勤続年数は、一つの企業に勤務していた年数をいう。 |
|
年中
연중(ヨンジュン)
|
A: |
연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다. |
|
年間を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。 |
|
年明け
연초(ヨンチョ)
|
A: |
연초부터 계속 안 좋은 일이 생겨 불안해요. |
|
年明け早々からずっと良くないことがあって心配です。 |
B: |
연초는 새해가 시작된 지 얼마 되지 않은 때를 뜻한다. |
|
年初は新年が始まって間もない頃を意味する。 |
|
年号
연호(ヨンホ)
|
A: |
일본 정부가 새로운 연호 레이와를 발표했다. |
|
日本政府が新たな元号「令和」を発表した。 |
|
例年
예년(イェニョン)
|
A: |
올해는 예년보다 눈이 적다. |
|
今年は例年より雪が少ない。 |
B: |
올해 여름은 예년에 비해 심한 더위가 계속되네요. |
|
今年の夏は、例年に比べ厳しい暑さが続きますね。 |
|
5月
오월(オウォル)
|
A: |
5월은 골든위크가 있어서 기뻐요. |
|
5月はゴールデンウィークがあるので嬉しいです。 |
B: |
5월은 공휴일이 많지만 쉬지 않고 영업합니다. |
|
5月は祝日が多いですが、休まず営業します。 |
|
今年の
올(オル)
|
A: |
태풍이 올 농사를 망쳐 놓았다. |
|
台風が今年の農業をだめにしてしまった。 |
B: |
올 여름은 특히 더워요. |
|
今年の夏は特に暑いです。 |
|
今シーズン
올 시즌(オルシジュン)
|
A: |
올 시즌 처음으로 기온이 5도를 밑돌았습니다. |
|
今シーズン初めて気温が5度を下回りました。 |
B: |
내일 경기는 올 시즌 마지막 홈경기입니다. |
|
明日の試合は、今シーズン最後のホームゲームになります。 |
|
今年一年
올 한 해(オルハンヘ)
|
A: |
올 한 해 정말 수고 많으셨습니다. |
|
今年一年、本当にお疲れさまでした。 |
B: |
벌써 올 한 해도 다 지나가 버렸네요. |
|
もう今年もほとんど過ぎてしまいましたね。 |
|
今年の秋
올가을(オルッカウル)
|
A: |
올가을에는 단풍구경을 갈 예정입니다. |
|
今年の秋には紅葉狩りに行く予定です。 |
B: |
올가을에는 새 카메라를 살 생각입니다. |
|
今年の秋は新しいカメラを買うつもりです。 |
|
今年の冬
올겨울(オルッキョウル)
|
A: |
올겨울은 지독하게 추웠다. |
|
今年の冬はひどく寒かった。 |
B: |
올겨울에 스키 여행을 계획하고 있어요. |
|
今年の冬にスキー旅行を計画しています。 |
|
今年の春
올봄(オルポム)
|
A: |
올봄에는 원색의 미니 원피스가 유행이다. |
|
この春には原色のミニワンピースが流行だ。 |
B: |
올봄에 벚꽃을 보러 갈 예정입니다. |
|
今年の春に桜を見に行く予定です。 |
|
今年の夏
올여름(オルリョルム)
|
A: |
올여름은 지독하게 더웠다. |
|
今年の夏はひどく暑かった。 |
B: |
올여름은 너무 더워요. |
|
今年の夏は暑すぎます。 |
|
今年
올해(オルヘ)
|
A: |
올해도 잘 부탁드립니다. |
|
本年もよろしくお願いします。 |
B: |
올해는 말의 해 입니다. |
|
今年は馬年です。 |
|
月間
월간(ウォルガン)
|
A: |
10개월 연속 월간 수출액 500억달러대 기록하고 있다. |
|
10カ月連続で月間輸出額500億ドル台の記録している。 |
|
月末
월말(ウォルマル)
|
A: |
월말에 친구와 만나기로 약속했어요. |
|
月末に友人と会う約束をしました。 |
B: |
월말에는 월급이 지급됩니다. |
|
月末には給料が支給されます。 |
|
月初め
월초(ウォルチョ)
|
A: |
월초는 달의 처음 5일 정도를 말한다. |
|
月初めは、月の初めの五日間くらいをいう。 |
B: |
월초에 병원에 갔다 왔어요. |
|
月初めに病院へ行ってきました。 |
|
6月
유월(ユウォル)
|
A: |
6월은 한국과 일본 모두 비가 많은 계절입니다. |
|
6月は日韓ともに雨が多い季節です。 |
B: |
6월은 장마라서 가능한 한 외출하지 않도록 일정을 짭니다. |
|
6月は梅雨なので、できるだけ外出しないようにスケジュールを組みます。 |
|
銀世界
은세계(ウンセゲ)
|
A: |
밖은 은세계다. |
|
外は銀世界だ。 |
B: |
이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다. |
|
ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。 |
|
旧暦
음력(ウムニョク)
|
A: |
구정은 음력이기 때문에 해마다 날짜가 다릅니다. |
|
旧正月は陰暦に基づくので 毎年日付は変わります。 |
B: |
한국에서는 지금도 설, 추석 등 주요 명절은 음력으로 축하하는 풍습이 있습니다. |
|
韓国では今でもソルラル、秋夕などの主要な名節は陰暦で祝う風習があります。 |
|
今月
이번 달(イボンダル)
|
A: |
이번 달에는 돈이 없어서 궁지에 몰려 있습니다. |
|
今月はお金がなくて切羽つまっています。 |
B: |
이번 달은 너무 바빠요. |
|
今月はすごく忙しい。 |
|
引越しシーズン
이사 철(イサチョル)
|
A: |
이사 철이 다가오고 있습니다. |
|
引越しシーズンが近づいています。 |
B: |
봄은 이사 철의 시작입니다. |
|
春は引越しシーズンの始まりです。 |
|
2月
이월(イウォル)
|
A: |
이월은 추위기 엄하므로 방한대책을 꼼꼼하게 하세요. |
|
2月は寒さが厳しいので、防寒対策は入念に。 |
B: |
도쿄는 이월에 눈이 내리는 경우가 많습니다. |
|
東京では2月に雪が降ることが多いです。 |
|
一年
일 년(イルリョン)
|
A: |
일 년에 세 번 한국에 가요. |
|
年に三回韓国に行きます。 |
B: |
일 년 중 어느 계절을 가장 좋아하시나요? |
|
一年中どの季節が一番好きですか? |
|
1月
일월(イロォル)
|
A: |
일월 1일 한 해의 첫날이지만 한국에서는 신년 분위기가 전혀 느껴지지 않습니다. |
|
1月1日は年の初めの日とはいえ、韓国ではお正月ムードがまったく感じられません。 |
B: |
1월이 되면 신선한 기분으로 일을 시작할 수 있습니다. |
|
1月になると、新鮮な気持ちでものごとをスタートできます。 |
|
立冬
입동(イプトン)
|
A: |
오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다. |
|
今日は、24節季の中で19節季になる立冬です。 |
B: |
가을은 입추로부터 입동 전날까지를 말합니다. |
|
秋は立秋から立冬の前日までをいいます。 |
|
立春
입춘(イプッチュン)
|
A: |
입춘은 24절기 가운데 첫 절기로 이날부터 새해의 봄이 시작된다. |
|
立春は、24節気の中で一番目の節気で、この日から今年の新春が始まる。 |
B: |
입춘은 연초 농사의 시작일로 농촌에서 매우 중요시했다. |
|
立春は年初めの仕事で、農村では大変重要視された。 |
|
立春大吉
입춘대길(イプチュンデギル)
|
A: |
과거 농촌에서는 입춘대길을 대문에 써 붙이고 입춘을 맞이했다. |
|
過去、農村では立春大吉と書いた紙を家の門に貼って立春を迎えた。 |
|
昨年
작년(チャンニョン)
|
A: |
작년 아들 생일날에는 책을 선물했습니다. |
|
昨年の息子の誕生日には本をプレゼントしました。 |
B: |
올겨울은 작년보다 춥지 않네요. |
|
今年の冬は昨年より寒くありませんね。 |
|
去年の今頃
작년 이맘때(チャンニョン イマムッテ)
|
A: |
작년 이맘때는 고등학생이었어요. |
|
去年の今頃は高校生でした。 |
B: |
작년 이맘때는 미국에 있었어요. |
|
去年の今頃はアメリカにいました。 |
|
昨年度
작년도(チャンニョンド)
|
A: |
작년도 매출이 기록을 경신했습니다. |
|
昨年度の売上が記録を更新しました。 |
B: |
작년도 예산이 이번년도로 이월되었어요. |
|
昨年度の予算が今年度に繰り越されました。 |
|
梅雨の季節
장마철(チャンマチョル)
|
A: |
장마철이네요. |
|
梅雨の季節ですね。 |
B: |
장마철에는 매일 비가 옵니다. |
|
梅雨の時には、毎日雨が降ります。 |
|
一昨年
재작년(チェジャンニョン)
|
A: |
여기는 재작년 가을에 이사 왔어요. |
|
ここには一昨年の秋に引っ越してきました。 |
B: |
그녀와는 작년 봄에 만난 이후로 연락을 하지 않고 있습니다. |
|
彼女とは一昨年の春に会ってから連絡をとっていません。 |
|
先月
저번달(チョボンタル)
|
A: |
저번달에는 친구와 함께 여행을 갔다. |
|
先月は友達と一緒に旅行に行った。 |
B: |
저번달에 읽은 책이 매우 감동적이었어요. |
|
先月の天気は予想よりも寒かった。 |
|
前年
전년(ジョンニョン)
|
A: |
부동산 시장 가격이 전년의 2배까지 급상승했다. |
|
不動産の市場価格が前年の2倍まで急上昇した。 |
B: |
2020년 월 평균 급여는 전년 대비 0.1% 감소했다. |
|
2020年月平均給与は前年比0.1%減少した。 |
|
前月
전달(チョンッタル)
|
A: |
전달에는 바쁜 날들이 계속되었습니다. |
|
前月は、忙しい日々が続きました。 |
B: |
전달에 개최된 이벤트에 참가했습니다. |
|
前月に開催されたイベントに参加しました。 |
|
前月
전월(チョヌォル)
|
A: |
전월 보고서를 정리하고 있습니다. |
|
前月の報告書をまとめています。 |
B: |
전월 데이터를 바탕으로 분석을 실시합니다. |
|
前月のデータを基に分析を行います。 |
|
節気
절기(チョルギ)
|
A: |
오늘은 24절기 가운데 스물세 번째 절기인 소한입니다. |
|
今日は、24節気の中で23番目の節気である小」です。 |
B: |
오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다. |
|
今日は、24節気の中で19節気になる立冬です。 |
|
年の初め
정초(チョンチョ)
|
A: |
정초에는 목표를 세우는 것이 중요합니다. |
|
年の初めには目標を立てることが大切です。 |
B: |
정초에 가족끼리 여행을 떠났어요. |
|
年の初めに家族で旅行に出かけました。 |
|
旬
제철(チェチョル)
|
A: |
제철인 좋은 재료를 사용한 신메뉴를 개발했다. |
|
旬のいい素材を使った新メニューを開発した。 |
B: |
요즘 귤이 제철이잖아요. |
|
ミカンは今が旬じゃないですか。 |
|
中旬
중순(チュンスン)
|
A: |
벌써 12월 중순이 지나 12월 말이 다 되어 가네요. |
|
もう12月半ばが過ぎ、もう12月末ですね。 |
B: |
대회는 8월 중순에 끝이 난다. |
|
大会は8月中旬に終わる。 |
|
昨年の秋
지난가을(チナンガウル)
|
A: |
지난가을은 단풍이 아름다웠어요. |
|
昨年の秋は紅葉が美しかったです。 |
B: |
지난가을에 교토를 방문했어요. |
|
昨年の秋に京都を訪れました。 |
|
昨年の冬
지난겨울(チナンギョウル)
|
A: |
지난겨울은 추웠네요. |
|
昨年の冬は寒かったですね。 |
B: |
지난겨울에 인플루엔자가 전국에서 대유행했습니다. |
|
昨年の冬はインフルエンザが全国で大流行しました。 |
|
先月
지난달(チナンダル)
|
A: |
지난달에는 한국에 있었어요. |
|
先月は韓国にいました。 |
B: |
지난달 매출은 목표의 절반이었다. |
|
先月の売り上げは目標の半分だった。 |
|
昨年の春
지난봄(チナンボム)
|
A: |
지난봄에는 벚꽃이 너무 예뻤어요. |
|
昨年の春は桜がとても綺麗でした。 |
B: |
지난봄에 새 옷을 샀어요. |
|
昨年の春に新しい服を買いました。 |
|
昨年の夏
지난여름(チナンニョルム)
|
A: |
지난여름은 지독한 더위와의 전쟁이었다. |
|
昨年の夏は酷い暑さとの戦争だった。 |
B: |
지난여름은 매우 더웠습니다. |
|
昨年の夏はとても暑かったです。 |
|
去年
지난해(チナンヘ)
|
A: |
지난해 큰 수술을 했어요. |
|
去年大きな手術をしました。 |
B: |
지난해 부산으로 이사했어요. |
|
去年釜山に引っ越ししました。 |
|
先々月
지지난달(チチナンダル)
|
A: |
이번 달은 6월이에요. 지난달은 5월, 지지난달은 4월입니다. |
|
今月は6月です。先月は5月、先々月は4月です。 |
B: |
지지난달 월급을 받지 못하고 있어요. |
|
先々月の給料を貰えていないです。 |
|
一昨年
지지난해(チジナンヘ)
|
A: |
지지난해 이벤트에 참여했어요. |
|
一昨年のイベントに参加しました。 |
B: |
지지난해 매출은 호조를 보였습니다. |
|
一昨年の売上は好調でした。 |
|
季節
철(チョル)
|
A: |
꽁치 철 |
|
サンマの季節 |
B: |
입사 철 |
|
入社の時期 |
|
最初の年
첫해(チョテ)
|
|
初秋
초가을(チョガウル)
|
A: |
초가을이 순식간에 지나가버렸어요. |
|
初秋があっという間に過ぎました。 |
|
初冬
초겨울(チョギョウル)
|
A: |
낙엽이 떨어지고 바로 초겨울이 되었어요. |
|
落ち葉が落ちてすぐ初冬となりました。 |
B: |
초겨울로 접어들었어요. |
|
初冬に入りました。 |
|
春先
초봄(チョボム)
|
A: |
벚꽃이 초봄에 피었다. |
|
桜が春先に咲いた。 |
B: |
초봄이 되면 꽃가루 알레르기 환자가 늘어난다. |
|
春先になると花粉症の患者が増える。 |
|
初旬
초순(チョスン)
|
A: |
초순은 달의 처음 10일을 의미합니다. |
|
初旬は月の最初の10日を意味します。 |
B: |
3월 초순은 아직 추위가 매섭다. |
|
3月初旬はまだ寒さが厳しい。 |
|
初夏
초여름(チョヨルム)
|
A: |
저는 일 년 중에 초여름을 가장 좋아합니다. |
|
私は一年の中で初夏が一番好きです。 |
B: |
마치 초여름 같은 포근한 날씨네요. |
|
まるで初夏を思わせる陽気ですね。 |
|
秋分
추분(チュブン)
|
A: |
추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다. |
|
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。 |
|
春分
춘분(チュンブン)
|
A: |
춘분은 24절기 중에 4번 째 절기입니다. |
|
春分は24節気の中で4番目の節気です。 |
B: |
춘분이 지나면 날씨가 따뜻해진다. |
|
春分が過ぎると気温が暖かくなる。 |
|
春たけなわの3月
춘삼월(チュンサムォル)
|
A: |
춘삼월 봄이 무르익고 있다. |
|
春たけなわの3月が深まっていた。 |
B: |
꽃이 흐드러지게 피는 아름다운 춘삼월을 좋아합니다. |
|
花が咲き乱れる美しい春たけなわの3月が好きです。 |
|
春夏秋冬
춘하추동(チュナチュドン)
|
A: |
한국에는 춘하추동의 사계절이 있습니다. |
|
韓国には春夏秋冬の四季があります。 |
B: |
춘하추동 가운데 어떤 계절을 가장 좋아해요? |
|
春夏秋冬のうちどの季節がいちばん好きですか? |
|
7月
칠월(チルウォル)
|
A: |
7월에는 해변에 가고 싶습니다. |
|
7月には海水浴に行きたいです。 |
B: |
도쿄에서는 7월 하순부터 학교의 여름 방학이 시작됩니다. |
|
東京では7月下旬から学校の夏休みが始まります。 |
|
8月
팔월(パルウォル)
|
A: |
서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
|
ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 |
B: |
팔월에 휴가를 보내는 사람들이 많습니다. |
|
8月に休暇をとる人は多いです。 |
|
平年
평년(ピョンニョン)
|
A: |
첫눈이 평년보다 하루 빠르고 지난해보다 이틀 늦게 관측되었다. |
|
初雪が平年より1日早く、昨年より2日遅く観測された。 |
B: |
올겨울은 평년에 비해 추워졌습니다. |
|
今年の冬は平年に比べて寒くなりました。 |
|
夏季
하계(ハゲ)
|
A: |
차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다. |
|
次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。 |
B: |
하계올림픽 |
|
夏季オリンピック |
|
下旬
하순(ハスン)
|
A: |
저는 7월 중순에 귀국합니다. |
|
私は7月中旬に帰国します。 |
B: |
11월 하순에 서울에 가야 해요. |
|
11月下旬にソウルに行かなければならないです。 |
|
夏至
하지(ハジ)
|
A: |
하지란, 일 년 중 낮 시간이 길어지는 기간입니다. |
|
夏至とは、一年で昼の時間が長くなる期間です。 |
B: |
하짓날은 일 년 중 낮 시간이 가장 긴 날로 알려져 있습니다. |
|
夏至の日は、一年でお昼の時間が一番長い日として知られています。 |
|
一ヶ月
한 달(ハンダル)
|
A: |
아카데미 시상식이 한 달 앞으로 다가왔다. |
|
アカデミー賞の授賞式が一ヶ月後に迫っている。 |
B: |
이제 올해도 한 달밖에 남지 않았네요. |
|
今年も一ヶ月しか残ってませんね。 |
|
一年
한 해(ハンヘ)
|
A: |
더욱 풍성한 열매를 맺는 한 해가 되시길 기원합니다. |
|
さらに豊かな実を結ぶ一年になられることを祈願します。 |
B: |
한 해가 지나 다시 봄이 다가오고 있습니다. |
|
一年が過ぎてまた春が近づいています。 |
|
真冬
한겨울(ハンギョウル)
|
A: |
한겨울도 아닌데 너무 춥다. |
|
真冬でもないのにとても寒い。 |
B: |
한겨울에 얼음물 속에 들어가 겨울을 즐기는 사람들도 있다. |
|
真冬に氷水に入り、冬を楽しむ人たちもいる。 |
|
真夏
한여름(ハニョルム)
|
A: |
땅속은 사계절 내내 한여름이나 다름없다. |
|
地中は一年中真夏と変わらない。 |
B: |
여기서는 한여름에도 조용히 피서를 즐길 수 있다. |
|
ここでは真夏でも静かに避暑を楽しむことができる。 |
|
年
해(ヘ)
|
A: |
새로운 해를 맞이했습니다. |
|
新しい年を迎えました。 |
B: |
올해도 무사히 한 해를 마칠 수 있었습니다. |
|
今年も無事に一年を終える事ができました。 |
|
年々
해마다(ヘマダ)
|
A: |
외국인 관광객이 해마다 증가하고 있습니다. |
|
外国人観光客は年々増加しています。 |
B: |
인구가 해마다 불어나다. |
|
人口が年々増える。 |
|
年数
햇수(ヘッス)
|
A: |
그녀는 그 회사에서 일한 햇수가 가장 길어요. |
|
彼女はその会社で働いている年数が最も長いです。 |
B: |
그녀는 그 연구에 많은 햇수를 바쳤습니다. |
|
彼女はその研究に多くの年数を捧げました。 |
|
酷暑期
혹서기(ホクッソギ)
|
A: |
혹서기에는 외출을 삼가는 것이 좋습니다. |
|
酷暑期には、外出を控えたほうが良いです。 |
B: |
혹서기에는 자주 수분을 섭취하고 있습니다. |
|
酷暑期には、こまめに水分を摂取しています。 |
|
厳冬期
혹한기(ホッカンギ)
|
A: |
혹한기에는 따뜻한 옷이 필요해요. |
|
厳寒期には暖かい服が必要です。 |
B: |
혹한기에 대비해서 난로를 점검했어요. |
|
厳寒期に備えてストーブを点検しました。 |
|
季節の変わり目
환절기(ファンジョルギ)
|
A: |
환절기에는 감기에 걸리기 쉽다. |
|
季節の変わり目は風邪にひきやすい。 |
B: |
환절기에 몸 조심하세요! |
|
季節の変わり目は体調気をつけてください! |
|
後年
후년(フニョン)
|
A: |
그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다. |
|
その画家は後年苦しい時代を経験した |
|