例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 의자에 앉다. |
椅子に座る。 | |
・ | 이 의자는 편할 거 같아요. |
この椅子は楽そうです。 | |
・ | 의자 높이가 높아서 앉기가 불편해요. |
椅子の高さが高くて座るのが不便です。 | |
・ | 어제저녁 소파에서 잠들어버렸다. |
昨日の夕方、ソファーで寝てしまった。 | |
・ | 아파트 거실에는 그 흔한 소파 하나도 없었다. |
アパート居間にはどこにでもあるソファ一つもなかった。 | |
タクチャ ウィエ オルリョドゥン ネ トニ オプソジョッタ | |
・ | 탁자 위에 올려둔 내 돈이 없어졌다. |
テーブルの上に上がっている私のお金がなくなった。 | |
・ | 식탁을 닦다. |
食卓を拭く。 | |
・ | 식탁에 가족이 모였어요. |
食卓に家族が集まりました。 | |
・ | 온 가족이 오랜만에 식탁에 모여 저녁을 먹었다. |
家族全員が久しぶりに食卓に集まり、夕食を食べました。 | |
・ | 철수는 숙제를 하기 위해 책상에 앉았다. |
チョルスは宿題をするために、机の上に座っている。 | |
・ | 책상과 의자가 필요합니다. |
机とイスが必要です。 | |
・ | 책상 서랍에 넣었어요. |
机の引き出しに入れました。 | |
・ | 나는 가구를 만드는 일을 하고 있다. |
私は家具を作る仕事をしています。 | |
・ | 세계적인 가구 전문점인 이케아가 한국에도 진출했다. |
世界的な家具専門店である、イケアが韓国にも進出した。 | |
・ | 보통 가구는 나무로 만듭니다. |
普通、家具は木で作ります。 | |
・ | 그는 회사 사택에 살고 있어요. |
彼は会社の社宅に住んでいます。 | |
・ | 사택 집세는 적당합니다. |
社宅の家賃は手頃です。 | |
・ | 그녀는 새 사택을 찾고 있어요. |
彼女は新しい社宅を探しています。 | |
・ | 장례식을 치르다. |
お葬式を行う。 | |
・ | 무사히 장례식을 치렀다. |
無事にお葬式を済ませた。 | |
・ | 장례식에서 중요한 역할을 맡는 역할이 상주입니다. |
葬儀で重要な役割を務める立場が喪主です。 | |
・ | 그는 이번 주 주말에 열릴 사은회 준비로 바쁜 한 주를 보내고 있어요. |
彼は、今週末開かれる謝恩会の準備で忙しい一週間を送っています。 | |
・ | 제자들이 마련해 준 사은회에 감격했어요. |
弟子たちが設けてくれた謝恩会に感激しました。 | |
・ | 입학식에서 멋진 남학생을 봤다. |
入学式でかっこいい男子学生を見た。 | |
・ | 한국의 입학식은 3월에 있어요. |
韓国の入学式は3月にあります。 | |
・ | 이번 달부터 초중학교의 개학식과 입학식이 실시한다. |
今月から、小中学校の始業式と入学式を実施する。 | |
・ | 소풍날 비가 와서 소풍이 취소되었다. |
遠足の日、雨が降って遠足が中止になった。 | |
・ | 오늘은 소풍 가기에 좋은 날씨입니다. |
今日は遠足に行くのにいい天気です。 | |
・ | 망년회 장소를 마련하기가 쉽지 않다. |
忘年会の場所を準備することは簡単ではない。 | |
・ | 술버릇이 나빠서 망년회가 걱정됩니다. |
酒癖が悪いので忘年会が不安です | |
・ | 망년회를 근무 시간 내에 했으면 해요. |
忘年会を勤務時間内に実施してほしい。 | |
・ | 김 대리의 송별회 선물로 신발을 샀다. |
金代理の送別会のプレゼントとして靴を買った。 | |
・ | 이 시기는 환영회나 환송회 등으로 사람과 만날 기회가 많아진다. |
この時期、歓迎会や送別会などで人と会う機会が多くなる。 | |
・ | 이번 주 금요일 신입사원 환영회가 있습니다. |
今週、金曜日新入社員の歓迎会があります。 | |
・ | 신입사원이 입사하면 부서 전원이 환영회를 연다. |
新入社員が入社すると部署の全員で歓迎会を開く。 | |
・ | 신입생 환영회는 다음 주 금요일입니다. |
新入生歓迎会は来週の金曜日です。 | |
・ | 생일 파티에 반 친구들을 초대했다. |
誕生日パーティーにクラスの友達を招待した。 | |
・ | 그 생일 파티는 즐거웠다. |
その誕生日パーティーは楽しかった。 | |
・ | 제 생일 파티에 오실 거죠? |
私の誕生日パーティーにいらっしゃいますよね。 | |
・ | 요즘은 환갑잔치를 생략하는 추세다. |
最近は還暦祝いを省く時代だ。 | |
・ | 금혼식이란 결혼하고 오십 년이 된 부부가 결혼기념일을 축하는 것입니다. |
金婚式は、結婚して五十年たった夫婦が行う結婚記念日の祝いです。 | |
・ | 나는 부모님의 금혼식을 계획하고 있다. |
私は両親の金婚式を計画している。 | |
・ | 은혼식은 결혼기념일의 하나로 25주년에 축하하는 것입니다. |
銀婚式は、結婚記念日の1つで25年目のお祝いのことです。 | |
・ | 결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 | |
・ | 나는 나중엔 은혼식을 꼭 올리고 싶다. |
私は今度、銀婚式を必ずあげたい。 | |
・ | 내 생일은 10월 3일이다. |
私の誕生日は10月3日だ。 | |
・ | 오늘은 내 생일이야. |
今日は僕の誕生日だよ。 | |
・ | 생일이 언제입니까? |
誕生日はいつでしょうか。 | |
・ | 다 좋은 것 같아 무엇을 골라야 할 지 모르겠다. |
すべて良いもののようで、何を選べばよいのかわからない。 | |
・ | 이 글의 중심 내용으로 알맞은 것을 고르십시오. |
この文の趣旨としてふさわしいものを選びなさい。 | |
・ | 손님, 고르셨습니까? |
お客様、お選びになりましたか。 | |
・ | 내년 담뱃값 인상 발표 후 담배 사재기가 일고 있다. |
来年、タバコの値段の引き上げが発表されたあと、買い溜めが起きている。 | |
・ | 불안감은 사재기 심리를 키워 품귀 사태를 더욱 악화시켰다. |
不安は買い占め心理を膨らませ、品不足をさらに悪化させた。 | |
・ | 의견을 교환하다. |
意見を交換する。 | |
・ | 제품에 하자가 있어 다른 상품으로 교환했다. |
製品に欠陥があり、異なる商品に交換した。 | |
・ | 포인트를 현금으로 교환하다. |
ポイントを現金に交換する。 | |
・ | 현금으로 지불해도 돼요? |
現金で払ってもいいですか? | |
・ | 현금으로 지불을 하시면 10퍼센트 할인을 해 드립니다. |
現金で支払ってくだされば、10%の割引を致します。 | |
・ | 밀린 요금을 지불했습니다. |
滞った料金を支払いました。 | |
・ | 시장에서 값을 깎아서 샀다. |
市場で値切って買った。 | |
・ | 물건을 사다. |
物を買う。 | |
・ | 빵을 샀다. |
パンを買った。 | |
・ | 어디서 샀어요? |
どこで買ったんですか? | |
・ | 돈이 필요해 사용하던 루이비통 가방을 팔았다. |
お金が必要で、使っていたルイヴィトンのカバンを売った。 | |
・ | 명동 일대 토지와 집을 헐값에 팔아넘겼다. |
明洞(ミョンドン)一帯の土地と家を安値で売り渡した。 | |
・ | 그건 파는거 아니에요. |
それは売り物ではありません。 | |
・ | 일시불로 하시겠습니까? |
一括払いにしますか? | |
・ | 일시불로 해 주세요. |
一括払いでお願いします。 | |
・ | 일시불로 할까요? 할부로 할까요? |
一括払いにしましょうか? 分割払いにしましょうか? | |
・ | 후불로 지불하다. |
後払いで支払う。 | |
・ | 상품은 후불로 구입했습니다. |
商品は後払いで購入しました。 | |
・ | 요금은 후불로 지불하기로 했다. |
料金は後払いで支払うことにした。 | |
・ | 여기는 선불인가요? |
ここは前払いですか? | |
・ | 선불로 티켓을 구입했습니다. |
先払いでチケットを購入しました。 | |
・ | 예약시 선불 부탁드립니다. |
予約の際は先払いをお願いします。 | |
・ | 카드를 쓰면 할인 혜택도 있고 할부도 됩니다. |
カードを使ったら割引サービスもあるし、分割払いもできます。 | |
・ | 일시불을 나중에 할부로 변경할 수 있나요? |
1回払いをあとから分割払いに変更できますか? | |
・ | 점포에서 할부로 결제를 했다. |
店舗で分割払いで決済をした。 | |
・ | 이 카드는 직불카드라 할부가 안됩니다. |
このカードはデビットカードとして、分割ができません。 | |
・ | 이 신용카드는 한도가 천만 원입니다. |
このクレジットカードは限度が一千万ウォンです。 | |
・ | 신용카드 사용할 수 있나요. |
クレジットカードは使えますか? | |
・ | 외국인은 신용카드 발급이 어렵다. |
外国人はクレジットカードの発給が難しい。 | |
・ | 잔돈으로 바꿔 주세요. |
小銭に換えてください。 | |
・ | 잔돈도 섞어 주세요. |
小銭も混ぜて下さい。 | |
・ | 잔돈이 없습니다. |
小銭がありません。 | |
・ | 계산대에서 계산하다. |
レジでお金を払う。 | |
・ | 이 가게는 계산대가 없고 자판기에서 계산한다. |
この店はレジがなく、自動販売機で計算する。 | |
・ | 계산대에서 지불해 주세요. |
レジでお支払いください。 | |
・ | 이 쇼핑몰은 관광객에게 바가지가 심하다. |
このショッピングモールは観光客へぼったくりがひどい。 | |
・ | 술집에서 바가지 썼다. |
飲み屋でぼったくられる。 | |
・ | 여름휴가에 리조트 호텔 값을 알아봤더니 완전히 바가지 요금이더라고요. |
夏休みにリゾートホテルの値段を調べてみたら、完全にぼったくり料金だったんですよ。 | |
・ | 값이 나가다. |
高い値が付く。 | |
・ | 값이 비쌉니다. |
値段が高いです。 | |
・ | 이 옷은 값이 나가 보인다. |
この服は値段が高そう。 | |
・ | 가격이 터무니없이 비싸다. |
価格が途方もなく高い。 | |
・ | 가격이 얼마예요? |
価格はいくらですか。 | |
・ | 적당한 가격이라고 생각합니다. |
お手頃な値段だと思います。 | |
・ | 어디서 저런 싸구려 신발을 10만원에 산 거야. |
どこであんな安物靴を10万ウォンで買ったのさ。 | |
・ | 플라스틱 하면 먼저 떠오르는 이미지는 싸구려다. |
プラスティックと言えば、まず思い浮かべるイメージは安物だ。 | |
・ | 그 가게에서 싸구려 시계를 샀다. |
その店で安物の時計を買った。 | |
・ | 이번 달 중순부터 봄맞이 가전제품 할인에 들어갑니다. |
今月中旬から春を迎え、家電製品が割引されます。 | |
・ | 가전 전원을 끌 때는 주의가 필요합니다. |
家電の電源を切るときは、注意が必要です。 | |
・ | 가전 수리가 필요해서 업체를 불렀어요. |
家電の修理が必要になったので、業者を呼びました。 | |
・ | 제 여동생은 의류 판매점에서 일합니다. |
私の妹は衣類販売店で働いています。 | |
・ | 사용하지 않는 의류는 어떻게 하고 있나요? |
使わなくなった衣類、どうしてますか? | |
・ | 집에 있는 더 이상 입지 않는 의류를 버리지 않고 기부합니다. |
家にある着なくなった衣類を、捨てずに寄付します。 | |
・ | 나는 외국 여행을 갈 때 한 두 개의 면세품을 사서 온다. |
私は外国に旅行をするとき、ひとつふたつ免税品を買ってきた。 | |
・ | 면세품을 기내서 판매하고 있습니까? |
免税品の機内販売をしていますか? | |
・ | 화장품이 면제품으로 많이 팔리는 제품입니다. |
化粧品が免税品で多く売れる製品です。 | |
イ チェプムン クッサンプムロ ミッコ サヨンハシル ス イッスムニダ | |
・ | 이 제품은 국산품으로 믿고 사용하실 수 있습니다. |
この製品は国産品と信じて使用しています。 | |
・ | 하나씩 포장해 주세요. |
1つずつ包んでください。 | |
・ | 따로따로 포장해 주세요. |
別々に包んでください。 | |
・ | 포장 가능하나요? |
テイクアウトできますか? | |
・ | 종이봉투에 담아주세요. |
紙袋に包んでください。 | |
・ | 종이봉투가 너무 약해 그만 찢어져 버렸습니다. |
紙袋がが余りにもろくて、とうとう破れてしまいました。 | |
・ | 종이봉투는 편지나 서류 등을 넣기 위해 종이로 만든 봉투입니다. |
封筒は手紙や書類などを入れるために紙で作った袋です。 | |
ピニルポンジエ ノオ ドゥリルッカヨ | |
・ | 비닐봉지에 넣어드릴까요? |
レジ袋にお入れ致しましょうか。 | |
ピニルボンジ ハナジュセヨ | |
・ | 비닐봉지 하나 주세요. |
ビニール袋一つください。 | |
・ | 백화점 쇼핑백이 그린색으로 바뀌었다. |
デパートのショッピングバックがグリーンに変わった。 | |
・ | 어느새 큰 쇼핑백을 가득 채웠어요. |
いつのまにか大きな買い物袋をぎっしりいっぱいにしました。 | |
・ | 이 장바구니는 유기농 제품입니다. |
この買い物かごはオーガニック製品です。 | |
・ | 카트나 장바구니는 어디 있어요? |
カートや買い物かごはどこにありますか? | |
・ | 그녀는 장바구니에 상품을 담고 있었습니다. |
彼女は買い物カゴに商品を詰めていました。 | |
・ | 겨울 바겐세일 때 거위털 패딩을 샀다. |
冬のバーゲンセールのとき、羽毛パディングを買った。 | |
・ | 오늘은 금요일이라 손님이 많다. |
きょうは金曜日なので、お客さんが多い。 | |
・ | 가게에 손님이 없네요. |
お店にお客様がいませんね。 | |
・ | 저녁에 집에 손님이 오세요. |
夕方家にお客さんが来られます。 | |
・ | 상인은 시장에서 상품을 판매합니다. |
商人は市場で商品を販売します。 | |
・ | 상인은 상품을 사들여 시장에서 팝니다. |
商人は商品を仕入れて市場で売ります。 | |
・ | 상인은 교역에서 귀중한 물건을 거래했습니다. |
商人は交易で貴重な品物を取引しました。 |