例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 새로운 지갑을 샀어요. |
新しい財布を買いました。 | |
・ | 지갑을 잃어버렸습니다. |
財布を失くしました。 | |
・ | 지갑을 분실했어요. |
財布を紛失しました。 | |
・ | 어제 꽃무늬 타월을 5세트 샀다. |
きのう花の模様のタオルを5セット買った。 | |
・ | 아버지는 타월로 내 등을 밀어 주셨다. |
父はタオルで僕の背中をこすってくださった。 | |
・ | 그녀는 흐르는 눈물을 티슈로 닦았다. |
彼女は流れる涙をティッシュで拭いた。 | |
・ | 티슈로 코를 풀었어요. |
ティッシュで鼻をかみました。 | |
・ | 손을 닦기 위해 티슈를 사용했어요. |
手を拭くためにティッシュを使いました。 | |
・ | 양산을 쓰다. |
日傘をさす。 | |
・ | 나는 여름에 꼭 양산을 쓴다. |
私は夏に必ず日がさを差す。 | |
・ | 그늘을 막아주는 양산의 매력에 빠졌다. |
日差しを防ぐ日傘の魅力にはまった。 | |
・ | 우산을 쓰다. |
傘をさす。 | |
・ | 우산을 접다. |
傘をたたむ。(傘を閉じる) | |
・ | 우산을 펴다. |
傘を広げる。 | |
・ | 적절한 피임 방법을 선택하는 것이 중요합니다. |
適切な避妊方法を選ぶことが重要です。 | |
・ | 피임을 함으로써 계획적인 가족 계획이 가능합니다. |
避妊することで、計画的な家族計画が可能です。 | |
・ | 의사와 상담하여 최적의 피임 방법을 선택했습니다. |
医師と相談し、最適な避妊する方法を選びました。 | |
・ | 깊이 사죄하며 용서를 구했다. |
深く謝罪して許しを請うた。 | |
・ | 피해자는 국가의 사죄를 요구했다. |
被害者は国の謝罪を求めた。 | |
・ | 피해를 입으신 모든 분들께 진심으로 사죄를 드립니다. |
被害を受けた皆様に心よりお詫び申し上げます。 | |
・ | 성냥으로 양초에 불을 붙였어요. |
マッチでキャンドルに火をつけました。 | |
・ | 성냥에 불을 붙이다. |
マッチで火をつける。 | |
・ | 성냥을 긋다. |
マッチをこする。 | |
・ | 옷장 안에 방충제를 넣어 놓았다. |
クローゼットのなかに防虫剤を入れておいた。 | |
・ | 방충제 스프레이를 사용해서 벌레를 쫓아냈다. |
虫除けスプレーを使って虫を追い払った。 | |
・ | 방충제를 사용하여 벌레가 못 들어오게 막았습니다. |
防虫剤を使って、虫の侵入を防ぎました。 | |
・ | 남대문시장은 서울에서 가장 오래된 시장입니다. |
南大門市場(ナンデムンシジャン)はソウルで一番古い市場です。 | |
・ | 남대문시장은 값도 싸고 물건도 많아요. |
南大門市場(ナンデムンシジャン)は値段も安いし、品物も多いです。 | |
・ | 남대문시장은 외국인 관광객이 반드시 방문하는 시장입니다. |
南大門市場は、外国人観光客が必ず訪れる市場です。 | |
・ | 한국의 선물 가게는 호객행위가 많아서 어디를 들어가야 할지 고민합니다. |
韓国の土産店は客引きが多くてどこに入ったらいいか迷います。 | |
・ | 면세점도 좋지만, 한국인도 자주 가는 거리에 있는 선물 가게를 추천합니다. |
免税店もいいけれど、韓国の人もよく行く街中にあるお土産屋さんがおすすめです。 | |
・ | 이 선물 가게는 관광객들에게 인기가 있습니다. |
この土産店は観光客に人気があります。 | |
・ | 케이크점에서 몽블랑케잌을 샀다. |
ケーキ店でモンブランケーキを買った。 | |
・ | 오늘 침대 시트를 갈았다. |
きょうは寝台のシートを交換した。 | |
・ | 시트 교환은 원칙적으로 하지 않습니다. |
シーツ交換は原則行いません。 | |
・ | 시트 교체를 희망하시는 고객님은 프런트에 신청해 주세요. |
シーツ取替をご希望のお客様はフロントにお申し付けください。 | |
・ | 방 좀 제발 정리해라! |
部屋、ちょっと頼むから掃除してくれ。 | |
・ | 여기저기 종이에 적은 메모를 하나의 노트에 정리했습니다. |
いろいろな紙に書いたメモを、一つのノートにまとめました。 | |
・ | 많은 파일을 하나의 폴더에 정리해 놓으면 편리해요. |
たくさんのファイルを、一つのフォルダにまとめておくと便利ですよ。 | |
・ | 한국에서도 정해진 쓰레기봉투에 쓰레기를 담아 버려야 한다. |
韓国でも決まったゴミ袋にゴミを捨てなければならない。 | |
・ | 휴지를 집어서 쓰레기봉투에 넣었어요. |
紙くずをつまんでゴミ袋に入れました。 | |
・ | 쓰레기통에 버리다. |
ゴミ箱に捨てる。 | |
・ | 쓰레기통을 비우다. |
ごみ箱を空にする。 | |
・ | 당신이 오늘 쓰레기통에 버린 쓰레기는 무엇인가요? |
あなたが今日ゴミ箱に捨てたゴミはなんですか? | |
・ | 쓰레기를 버리다. |
ゴミを捨てる。 | |
・ | 쓰레기는 꼭 분리해 버려야 한다. |
ゴミは必ず分別して捨てなければならない。 | |
・ | 쓰레기를 땅에 묻어 주세요. |
ごみを地面に埋めて下さい。 | |
・ | 안 타는 쓰레기는 종량제 봉투에 담아 버리면 안됩니다. |
不燃ごみは従量制の袋に入れて、捨てなければダメです。 | |
・ | 이것은 타는 쓰레기 입니까? |
これは可燃ごみですか? | |
・ | 타는 쓰레기는 반드시 월요일과 수요일에 내 놓으세요. |
燃えるゴミは必ず月曜日と水曜日に出してください。 | |
・ | 양동이로 물을 퍼 나르다. |
バケツで水を汲んで運ぶ。 | |
・ | 양동이에 구멍이 나 있었다. |
バケツに穴が開いていた。 | |
・ | 물을 운반하기 위해 양동이를 사용합니다. |
水を運ぶためにバケツを使います。 | |
・ | 나는 청소하는 것을 좋아한다. |
私は掃除することが好きです。 | |
・ | 방을 청소해 주세요. |
部屋を掃除してください。 | |
・ | 아내는 요리뿐만 아니라 청소조차 제대로 못한다. |
うちの妻は、料理だけじゃなくて、掃除さえろくにできない。 | |
・ | 세탁물은 방문 앞에 놔두면 됩니다. |
洗濯物は部屋の前に置いておけばよいです。 | |
・ | 빨래는 밖에다 널어서 말리는 게 좋아요. |
洗濯物は外に広げて乾かすのがいいですね。 | |
・ | 세탁물이 비에 젖어 버렸다. |
洗濯物が雨に濡れてしまった。 | |
・ | 더러운 셔츠에 표백제를 사용해서 얼룩을 지웠어요. |
汚れたシャツに漂白剤を使ってシミを落としました。 | |
・ | 표백제를 사용하여 화장실을 청결하게 유지합니다. |
漂白剤を使ってトイレを清潔に保ちます。 | |
・ | 표백제를 사용하여 타일의 곰팡이를 제거했습니다. |
漂白剤を使ってタイルのカビを取り除きました。 | |
・ | 빨랫줄이 끊어졌다. |
物干しロープが切れた。 | |
・ | 발코니에 빨랫줄을 치고 빨래를 널고 있어요. |
バルコニーに物干しロープを張って、洗濯物を干しています。 | |
・ | 빨랫줄이 끊어져서 새로 샀어요. |
物干しロープが切れたので、新しいものを買いました。 | |
・ | 인사동 근처에 떡집이 많습니다. |
仁寺洞の近くには餅屋が多いです。 | |
・ | 떡집은 매일 아침 아주 일찍부터 준비하고 있는 것 같습니다. |
餅屋は、毎朝とても早くから準備しているようです。 | |
・ | 떡집에서 신선한 떡을 샀어요. |
餅屋で新鮮な餅を買いました。 | |
・ | 노점에서는 영수증이 발행되지 않는 경우도 많다. |
露店では領収書が発行されないことも多い。 | |
・ | 사업자등록을 하지 않은 노점도 있습니다. |
事業者登録をしていない露店もあります。 | |
・ | 노점에서 맛있는 닭꼬치를 먹었다. |
露店で美味しい焼き鳥を食べた。 | |
・ | 배터리가 나가다. |
バッテリーが切れる。バッテリーが上がる。 | |
・ | 배터리가 떨어지다. |
充電が切れる。 | |
・ | 요즘 배터리가 빨리 닳아요. |
最近充電が早く減りますよ。 | |
・ | 국제 로밍은 국내에서 이용하는 단말기로 해외에서도 통화나 메일, 데이터통신을 이용할 수 있는 서비스입니다. |
国際ローミングは、国内でご利用の端末で、海外でも通話やメール、データ通信がご利用になれるサービスです。 | |
・ | 적외선 통신으로 데이터를 주고 받다. |
赤外線通信でデータをやりとりする | |
・ | 전화번호부는 거의 사용하지 않고 인터넷을 통해 찾습니다. |
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。 | |
・ | 건축학을 배우기 위해 대학에 진학했다. |
建築学を学ぶために大学に進学した。 | |
・ | 건축학 수업에서 설계의 기본을 배웠다. |
建築学の授業で設計の基本を学んだ。 | |
・ | 그녀는 건축학 석사 학위를 취득했다. |
彼女は建築学の修士号を取得した。 | |
・ | 착신음이 울리고 있다. |
着信音が鳴っている。 | |
・ | 스마트폰에서 전용 어플리케이션을 다운로드해 주세요. |
スマートフォンに専用アプリケーションをダウンロードしてください。 | |
・ | 천재지변보다 인재가 더 무섭다. |
天災よりも人災のほうが怖い。 | |
・ | 천재는 잊어질 무렵에 온다. |
天災は忘れたころにやってくる。 | |
・ | 천재로 의해 자산에 중대한 손해를 입었다. |
天災により資産に重大な損害を受けた。 | |
・ | 원전 사고는 인재라고 한다. |
原発事故は人災だといわれる。 | |
・ | 위기의식 불감증이 인재를 발생시킨다. |
危機意識の薄さが人災を発生させる。 | |
・ | 안전 불감증이 빚은 전형적인 인재라고 할 수 있다. |
安全ボケがもたらした典型的な人災と言える。 | |
・ | 자연재해는 평소부터 준비하는 게 중요하다. |
自然災害に対しては日ごろからの備えが重要である。 | |
・ | 자연재해를 어떻게 극복 할 것인가가 과제다. |
自然災害をどのように乗り越えるかが課題だ。 | |
・ | 지진의 진원지는 해저였다. |
地震の震源地は海底だった。 | |
・ | 지난해 발생한 지진의 진원지는 도쿄만이었다. |
昨年起きた地震の震源地は東京湾だった。 | |
・ | 진원지에서 거리가 가깝기 때문에 피해가 컸다. |
震源地からの距離が近いため、被害が大きかった。 | |
ハングククァ イルボヌン チンドエ ピョシバンボビタルムニダ | |
・ | 한국과 일본은 「진도」의 표시 방법이 다릅니다. |
韓国と日本では「震度」の表し方が異なります。 | |
チジンチクエヌン チンドガ クングマダ | |
・ | 지진 직후에는 진도가 궁금하다. |
地震直後は震度が気になる。 | |
・ | 땅이 갈라져 지면이 울퉁불퉁하게 되었다. |
地割れで地面がでこぼこになった。 | |
・ | 일본에는 활단층이 많기 때문에 자주 지진이 일어난다. |
日本には活断層が多いため、頻繁に地震が起こる。 | |
・ | 홍수 때문에 보트로 대피했다. |
洪水のため、ボートで避難した。 | |
・ | 홍수를 막기 위한 대책을 협의 중이다. |
洪水を防ぐための対策を協議中だ。 | |
・ | 홍수로 허리까지 물이 찼다. |
洪水で、腰まで水に浸かった。 | |
・ | 스키장에서 눈사태가 발생해 소란스러웠다. |
スキー場で雪崩が発生し騒然とした。 | |
・ | 기온이 상승하면 눈사태 위험이 있습니다. |
気温が上昇すると雪崩の危険があります。 | |
・ | 눈사태로 행방불명이었던 등산가 2명이 시체로 발견되었다. |
雪崩で行方不明の登山家2人が遺体で発見された。 | |
・ | 화산재가 내려 쌓여 작물의 생육에 막대한 영향을 초래했다. |
火山灰が降り積もり、作物の生育に甚大な影響をもたらした。 | |
・ | 화산재의 영향으로 하늘이 검게 되었다. |
火山灰の影響で空が黒くなった。 | |
・ | 어제 일어난 토석류로 10 명이 사망했다. |
昨日起きた土石流で10人の方々が亡くなった。 | |
・ | 토석류 때문에 큰 피해가 발생했다. |
土石流のために大きな被害が発生した。 | |
・ | 토석류가 발생하여 마을이 피해를 입었어요. |
土石流が発生し、村が被害を受けました。 | |
・ | 산불은 약 2만 ㎡를 소실한 후, 간신히 진화했다. |
山火事は約2万平方メートルを焼失したのち、ようやく鎮火した。 | |
・ | 소방수의 필사적인 진화 활동으로 화재가 드디어 진화되었다. |
消防の必死な消火活動で火災がようやく鎮火した。 | |
・ | 시장은 현재 대책 본부를 방문해 진화에 만전을 기하라고 지시했다. |
市長は現地の対策本部を訪れ消火に万全を期すよう指示した。 | |
・ | 수해를 입다. |
水害を被る。 | |
・ | 태풍이나 집중호우 등에 의해 매년처럼 수해가 발생하고 있습니다. |
台風や集中豪雨などによって、毎年のように水害が発生しています。 | |
・ | 올해도 많은 수해가 있었습니다. 지구 온난화의 영향일까요? |
今年も多くの水害がありました。 地球温暖化の影響でしょうか、 | |
・ | 제방이 무너지다. |
堤防が決壊する。 | |
・ | 제방을 쌓다. |
堤防を築く。 | |
・ | 수해에 대비해 제방을 조기에 조성하는 것이 불가피하다. |
水害に備え、堤防の早期造成が不可欠だ。 | |
ナヌン ホンサムロ マンドゥン コンガンシップムル メイル モンヌンダ | |
・ | 나는 홍삼으로 만든 건강식품을 매일 먹는다. |
私は紅参で作った健康食品を毎日食べます。 | |
・ | 고려인삼을 먹으면 몸의 기력이 좋아진다. |
高麗ニンジンを食べたら体の気力がよくなる。 | |
・ | 서울에서 꼭 구입하고 싶은 건강식품이라고 하면 고려인삼입니다. |
ソウルでぜひ購入したい健康食品といえば、高麗人参です。 | |
・ | 냉해에 의해 호남 지역에서 벼의 수확량이 전년 대비 10% 감소했다. |
冷害により湖南地方での稲の収穫量が前年比10%減少した。 | |
・ | 정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다. |
政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。 | |
・ | 화분을 실외에 방치하면 냉해를 입을 수도 있다. |
植木鉢を室外に放置したら、冷害を受けるかもしれない。 |