例文「旅行」
カテゴリー
・ | 유럽의 관광지에는 마차가 많다. |
ヨーロッパの観光地では、馬車が多い。 | |
・ | 마차에 짐을 싣다. |
馬車に荷物を載せる。 | |
・ | 교통 위반을 일으키다. |
交通違反を起こす。 | |
・ | 교통 법규를 위반한 것에 의해 벌을 받아야만 합니다. |
交通ルールを違反したことによる罰を受けなければなりません。 | |
・ | 교통 법규를 준수하다. |
交通ルールを守る。 | |
・ | 활어차는 물고기를 신선한 채로 나를 수 있다. |
活魚車は、魚を新鮮なまま運べる。 | |
・ | 활어차는 고기류를 산 채로 운송하기 위한 차량이다. |
活魚車は、魚類を生きたまま輸送するための車両である。 | |
・ | 서울에서 런던으로 가는 직항편이 있습니다. |
ソウルからロンドンへの直行便があります。 | |
・ | 우리는 파리로 직항편으로 가나요? |
我々はパリへ直行便で行くのですか。 | |
・ | 직항편이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 도쿄를 경유해서 갔다. |
直行便がなかったので、やむを得ず東京経由で行った。 | |
・ | 기항 예정 시각을 확인해 주십시오. |
寄港の予定時刻をご確認ください。 | |
・ | 기항지 정보는 직원에게 물어보세요. |
寄港地の情報は、スタッフにお尋ねください。 | |
・ | 기항 시간이 변경될 수 있으니 주의하시기 바랍니다. |
寄港の時間が変更になる場合がありますので、ご注意ください。 | |
・ | 조선소는 배를 건조하고 수리하는 장소입니다. |
造船所は、船を建造し修理する場所です。 | |
・ | 그는 조선소에서 일하고 있다. |
彼は造船所で働いている。 | |
・ | 그 조선소는 세계적으로 유명해. |
その造船所は世界的に有名だ。 | |
・ | 선주가 새로 배를 건조하다. |
船主が新しく船を建造する。 | |
・ | 선주란 배의 소유자를 말한다. |
船主とは、船の所有者をいう。 | |
・ | 여기에 주차하면 주차 위반이야. |
ここに駐車したら駐車違反になるよ。 | |
・ | 주차 위반을 해서 벌금을 내야 했다. |
駐車違反をしてしまい、罰金を払わなければならなかった。 | |
・ | 주차 위반이 많은 지역에서는 경찰이 자주 단속을 한다. |
駐車違反が多い地域では、警察が頻繁に取り締まりを行っている。 | |
・ | 도로를 포장하다. |
道路を舗装する。 | |
・ | 길을 포장하다. |
道を舗装する。 | |
・ | 비자가 필요하지만 조건을 만족시키면 무사증 입국도 가능합니다. |
ビザが必要ですが、条件を満たせば無査証入国も可能です。 | |
・ | 무사증의 조건으로, 귀국편 항공권의 소지가 필요한 경우도 있어요. |
無査証の条件として、帰国便航空券の所持などが必要な場合があります。 | |
・ | 이하의 조건을 만족하면 무사증으로 체재할 수 있어요. |
以下の条件を満たしていれば、無査証で滞在できます。 | |
・ | 등받이를 뒤로 젖혀도 될까요? |
背もたれを倒していいですか? | |
・ | 좌석 등받이와 테이블을 제자리로 해 주십시오. |
お座席の背もたれとテーブルをもとの位置にお戻しください。 | |
・ | 의자 등받이에는 튼튼한 목재가 사용되었습니다. |
椅子の背もたれには丈夫な木材が使われています。 | |
・ | 오늘은 만실입니다. |
今日は満室です。 | |
・ | 죄송하지만 현재 만실입니다. |
申し訳ありませんが、現在、満室です。 | |
・ | 호텔을 예약하려고 했는데 어디든 만실이라 묵을 수 없었다. |
ホテルを予約しようと思ったらどこも満室で泊まれなかった。 | |
・ | 신호기가 없는 회전교차로를 도입하다. |
信号機のない環状交差点を導入する。 | |
・ | 회전교차로에 진입할 때는 벌써 회전교차로을 주행하고 있는 다른 차량 등을 방해해서는 안 됩니다. |
環状交差点に入るときは、すでに環状交差点内を走行している他の車両等の妨害をしてはいけません。 | |
・ | 철도 선로를 깔다. |
鉄道線路を敷く。 | |
・ | 선로를 달리다. |
線路を走る。 | |
・ | 역 선로에 사람이 떨어졌다. |
駅の線路に人が転落した。 | |
・ | 이 도시의 교통망은 효율적이고 이동이 용이합니다. |
この都市の交通網は効率的であり、移動が容易です。 | |
・ | 새로운 지하철 노선이 도시의 교통망에 추가되었습니다. |
新しい地下鉄路線が都市の交通網に加わりました。 | |
・ | 수도권을 덮친 대설은 도심 교통망에 대혼란을 가져왔다. |
首都圏を襲った大雪は都心の交通網に大混乱をもたらした。 | |
・ | もう少しで対向車にぶつかるところだった。 |
하마터면 마주 오는 차와 부딪힐 뻔했다. | |
・ | 마주 오는 차의 상향등이 눈부시다. |
対向車のハイビームが眩しい。 | |
・ | 공항 체크인 카운터에서 직원이 창측으로 할지 아니면 통로측으로 할지 물었다. |
空港のチェックインカウンターで「窓側ですか、それとも通路側ですか」と聞かれた。 | |
・ | 3층에 있는 체크인 카운터에서 탑승 수속을 마치세요. |
3階にあるチェックインカウンターで搭乗手続きをお済ませください。 | |
・ | 아시아나항공 체크인 카운터가 어디예요? |
アシアナ航空のチェックインカウンターはどこですか。 | |
・ | 닻을 올리다. |
いかりをあげる。 | |
・ | 닻을 내리다. |
錨をおろす。 | |
・ | 닻을 사용해 정박하다. |
錨を使って停泊する。 | |
・ | 여정은 버스로 다섯 시간 걸렸습니다. |
旅程はバスで5時間かかりました。 | |
・ | 중요한 것은 목적지가 아니라 여정이다. |
重要なのは目的地ではなく、道のりである。 | |
・ | 외롭고 긴 여정이 마침내 끝났다. |
寂しく長い旅程がついに終わった。 | |
・ | 배가 강력한 폭풍에 휩쓸려, 엔진과 돛대가 망가졌다. |
船が強力な嵐に見舞われ、エンジンとマストが壊れた。 | |
・ | 이 차의 승차감은 매우 쾌적하다. |
この車の乗り心地はとても快適だ。 | |
・ | 차종 차이로 승차감이 크게 바뀐다. |
車種の違いで乗り心地が大きく変わる。 | |
・ | 신칸센의 승차감은 훌륭합니다. |
新幹線の乗り心地は素晴らしい。 | |
・ | 회사의 성장이 정체됐다. |
会社の成長が停滞した。 | |
・ | 사고로 교통이 정체되고 있습니다. |
事故で交通が渋滞しています。 | |
・ | 미국 정부의 구호물자가 오늘 군용기로 도착했습니다. |
アメリカ政府による支援物資が、今日軍用機で到着しました。 | |
・ | 비행기가 하늘을 비행하고 있다. |
飛行機が空を飛行している。 | |
・ | 정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다. |
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。 | |
・ | 로봇이 새처럼 비행하다. |
ロボットが鳥のように飛行する。 | |
・ | 지진으로 투숙객들이 호텔 바깥에서 밤을 지새우며 공포에 떨었다. |
地震で宿泊客がホテルの外で夜を明かし、恐怖に震えた。 | |
・ | 단체로 여행보다 혼자서 여행하는 편이 훨씬 즐길 수 있어요. |
団体で旅行するより、一人で旅行したほうがよっぽど楽しめると思います。 | |
・ | 나는 여행하는 것을 좋아해요. |
私は旅行する事が好きです。 | |
・ | 버스는 매일 시내를 운행한다. |
バスは毎日市内を運行する。 | |
・ | 그 버스 회사는 새로운 경로를 운행할 것이라고 발표했습니다. |
そのバス会社は新しいルートを運行することを発表しました。 | |
・ | 주요 지점과 관광지를 오가는 셔틀버스를 운행하고 있습니다. |
主要地点と観光地を行き来するシャトルバスを運行しています。 | |
・ | 세계 여행을 위해 돈을 모으고 있습니다. |
世界旅行のためにお金を貯めています。 | |
・ | 돈을 모아 세계 여행을 하고 싶어요. |
お金を貯めて世界旅行がしたいです。 | |
・ | 경찰이 차를 세우고 음주 단속을 하고 있습니다. |
警察が車を止めて飲酒運転の取り締まりをしています。 | |
・ | 소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요. |
焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。 | |
・ | 타이어가 펑크났어요. |
タイヤがパンクしました。タイヤがパンクする | |
・ | 뒷바퀴가 펑크나다. |
後輪がパンクする | |
・ | 펑크난 채로 주행을 계속했다. |
パンクしたまま走行を続けた。 | |
・ | 자율주행차의 테스트가 행해지는 장소가 확대되고 있다. |
自律走行車の試験が行われるエリアが拡大している。 | |
・ | 자율주행차에 승차했습니다. |
自動運転車に乗車しました。 | |
・ | 유람선을 타고 섬을 유람했다. |
遊覧船に乗って島を遊覧した。 | |
・ | 여장을 풀다. |
旅装を解く。 | |
・ | 동쪽으로 뱃머리를 돌리다. |
東に舳先を向ける。 | |
・ | 뱃머리를 보면 그 배가 어디로 가고 있는지 알 수 있다. |
船首を見れば、その船がどこに向かうのかわかる。 | |
・ | 여행길은 어땠나요? |
道中はどうでしたか? | |
・ | 도착역에는 형이 기다리고 있다. |
到着駅には兄が待っている。 | |
・ | 호텔에서 공항까지 택시 요금이 13,500원이었습니다. |
ホテルから空港までのタクシー料金は13,500ウォンでした。 | |
・ | 호화 여객선을 타고 세계를 일주했다. |
豪華客船に乗って世界一周した。 | |
・ | 호화 여객선을 타고 세계 일주를 하고 싶어요. |
いつかは豪華客船に乗って世界一周したいです。 | |
・ | 호화 여객선이 100일간의 세계 일주 여행을 떠난다. |
豪華客船が100日間の世界一周の旅に出ます。 | |
・ | 도로변에 차를 세웠다. |
道端に車を止めた。 | |
・ | 도로변에 쭈그려 앉다. |
道端にしゃがみこむ。 | |
・ | 도로변에 서서 이야기하다. |
道端で立ち話をする。 | |
・ | 차를 세우다. |
車を止める。 | |
・ | 기사님, 여기서 세워 주세요. |
運転手さん、ここで止めてください。 | |
・ | 저기서 세워 주세요. |
あそこで止めてください。 | |
・ | 기사님, 저기 편의점 앞에서 내려 주세요. |
運転手さん、あそこのコンビニの前で降ろしてください。 | |
・ | 저기 빌당 앞에서 내려 주세요. |
あそこのビルの前で止めてください。 | |
・ | 저기 사거리 지나서 내려 주세요. |
あの交差点をすぎて降ろしてください。 | |
・ | 출발역과 도착역을 입력해 주세요. |
出発駅と到着駅を入力してください。 | |
・ | 클릭하면 출발역 도착역이 서로 바뀝니다. |
クリックすると出発駅、到着駅が入れ替わります。 | |
・ | 출발역에서 도착역까지의 최단 소유 시간을 조사하다. |
出発駅から到着駅までの最短所要時間を調べる。 | |
・ | 시발역에서 타니까 아침엔 항상 앉아서 가요. |
始発駅なので朝はいつも座れます。 | |
・ | 앉아서 통근하고 싶은 경우에는 전차의 시발역을 가장 가까운 역으로 하면 좋아요. |
座って通勤をしたい場合には、電車の始発駅を最寄り駅にすればよいのです。 | |
・ | 이 영화는 볼만해요? |
この映画、見る価値はありますか。 | |
・ | 국내 곳곳에 가 볼만한 곳이 많이 있어요. |
国内の所々に行ってみるに値するところがたくさんあります。 | |
・ | 볼만한 곳 좀 알려 주세요. |
見どころを教えてください。 | |
・ | 시차 적응은 잘 했어요? |
時差ボケはなおりましたか? | |
・ | 시차에 적응했어요? |
時差ボケはなおりましたか? | |
・ | 이 시간에는 지하철이 끊겨서 택시를 탈 수밖에 없어요. |
この時間には地下鉄が終わったからタクシーに乗るしかないですよ。 | |
・ | 운전대를 잡다. |
ハンドルを握る。 | |
・ | 추돌 사고 후 운전대 잡기가 무섭더라고. |
追突事故以降ハンドルを握るのが怖いんだよ。 | |
・ | 운전대를 잡고 차를 부드럽게 조작했다. |
ハンドルを握って、車をスムーズに操作した。 | |
・ | 한국의 국보 제 1호는 남대문입니다. |
韓国の国宝第1号は南大門(ナムデムン)です。 | |
・ | 남대문은 한국 서울에 있는 조선왕조시대에 세워진 문입니다. |
南大門(ナムデムン)は、韓国ソウルにある朝鮮王朝時代に築かれた門です。 | |
・ | 남대문은 서울 4대문 중에 가장 큰 문입니다. |
南大門(ナムデムン)は、ソウル四大門の中で一番大きい門です。 | |
・ | 한국의 국보 제 1호는 남대문입니다. |
韓国の国宝第1号は南大門(ナムデムン)です。 | |
・ | 남대문은 한국 서울에 있는 조선왕조시대에 세워진 문입니다. |
南大門(ナムデムン)は、韓国ソウルにある朝鮮王朝時代に築かれた門です。 | |
・ | 남대문은 서울 4대문 중에 가장 큰 문입니다. |
南大門(ナムデムン)は、ソウル四大門の中で一番大きい門です。 |